86. Kinh
Angulimàla
(Angulimàla sutta)
Như vầy tôi nghe.
Một thời Thế Tôn trú
tại Savatthi, Jetavana, ở tinh xá ông Anthapindika (Cấp cô độc).
Lúc bấy giờ, trong lãnh
thổ của quốc vương Pasenadi (Ba-tư-nặc), nước Kosala, có
tên cướp Angulimala một thợ săn, tay vấy máu, sát hại, bạo
tàn, không có lòng từ mẫn đối với chúng sanh. Vì nó, các
làng trở thành không làng, các thị trấn trở thành không
thị trấn, quốc độ trở thành không quốc độ. Do nó luôn
luôn giết người, nó mang một vòng hoa làm bằng ngón tay người.
Rồi Thế Tôn vào buổi
sáng đắp y, cầm y bát, vào Savatthi để khất thực. Sau khi
khất thực ở Savatthi, ăn xong, dọn dẹp sàng tọa, cầm y
bát, Ngài quay trở về và đi trên con đường dẫn đến tên
cướp Angulimala. Các người chăn bò, các người chăn thú,
các người làm ruộng, các người bộ hành thấy Thế Tôn
đang đi trên con đường dẫn đến tên cướp Angulimala, thấy
vậy liền bạch Thế Tôn: "Thưa Sa-môn, chớ có đi trên con
đường này. Thưa Sa-môn, trên con đường này có tên cướp
Angulimala, là một thợ săn, tay vấy máu, sát hại, bạo tàn,
không có lòng từ mẫn đối với chúng sanh. Vì nó, các làng
trở thành không làng, các thị trấn trở thành không thị
trấn, các quốc độ trở thành không quốc độ. Do nó luôn
luôn giết người, nó mang một vòng hoa làm bằng ngón tay người.
Thưa Sa-môn, trên đường này, có mười người, hai mươi người,
ba mươi người, bốn mươi người tụ họp lại, tụ họp
lại rồi cùng đi. Tuy vậy, họ vẫn rơi vào tay của tên cướp
Angulimala". Ðược nghe nói vậy, Thế Tôn giữ im lặng, vẫn
tiếp tục đi.
Lần thứ hai, các người
chăn bò, các người chăn thú, các người làm ruộng, các người
đi đường bạch Thế Tôn: "Thưa Sa-môn, chớ có đi con đường
ấy... rơi vào tay của tên cướp Angulimala". Lần thứ hai,
Thế Tôn giữ im lặng, vẫn tiếp tục đi.
Lần thứ ba, các người
chăn bò, các người chăn thú, các người làm ruộng, các người
đi đường bạch Thế Tôn: "Thưa Sa-môn, chớ có đi con đường
ấy... rơi vào tay của tên cướp Angulimala". Thế Tôn giữ
im lặng, vẫn tiếp tục đi.
Tên cướp Angulimala thấy
Thế Tôn từ xa đi lại, sau khi thấy liền nghĩ: "Thật vi diệu
thay! Thật hy hữu thay! Con đường này, cho đến mười người,
hai mươi người, ba mươi người, bốn mươi người, năm mươi
người tụ họp lại, tụ họp lại rồi cùng đi; tuy vậy,
chúng vẫn rơi vào tay của ta. Nay người Sa-môn này, chỉ có
một mình, không có người thứ hai, lại đi đến, hình như
do một sức mạnh gì? Vậy ta giết hại mạng sống của người
Sa-môn này! " Rồi tên cướp Angulimala lấy kiếm và tấm khiên,
đeo cung và tên vào, và đi theo sau lưng Thế Tôn.
Rồi Thế Tôn hiện thần
thông lực một cách làm cho tên cướp Angulimala, dầu cho đi
với tất cả tốc lực của nó cũng không có thể bắt kịp
Thế Tôn đang đi với tốc lực bình thường. Rồi tên cướp
Angulimala suy nghĩ: "Thật vi diệu thay! Thật hy hữu thay! Ta
trước đây đuổi theo con voi đang chạy và bắt kịp nó, đuổi
theo con ngựa đang chạy và bắt kịp nó, đuổi theo chiếc
xe đang chạy và bắt kịp nó, đuổi theo con nai đang chạy
và bắt kịp nó. Nay dẫu ta đi với tất cả tốc lực của
ta cũng không thể bắt kịp Sa-môn này đang đi với tốc lực
bình thường". Nó thưa với Thế Tôn:
-- Hãy đứng lại, Sa-môn!
Hãy đứng lại, Sa-môn!
-- Ta đã đứng rồi,
này Angulimala! Và ngươi hãy đứng lại!
Rồi tên cướp Angulimala
suy nghĩ: "Những Sa-môn Thích Tử này là những người nói
sự thật và chấp nhận sự thật. Và Sa-môn này dẫu cho đang
đi lại nói: "Ta đã đứng rồi, này Angulimala! Và ngươi hãy
đứng lại". Vậy ta hãy hỏi vị Sa-môn này". Rồi tên cướp
Angulimala với bài kệ nói với Thế Tôn:
-- Người đi
lại nói: "Ta đã đứng rồi",
Ta đứng, Ngươi nói:
"Sao ta không đứng?"
Sa-môn, ta hỏi về
ý nghĩa này,
Sao Ngươi đứng lại,
còn ta không đứng?
-- Angulimala, Ta đã
đứng rồi.
Với mọi chúng sanh,
Ta bỏ trượng, kiếm,
Còn ngươi hữu tình,
không tự kiềm chế,
Do vậy, Ta đứng,
còn Ngươi chưa đứng.
-- Ðã lâu tôi kính,
bậc Ðại Tiên Nhân,
Nay Sa-môn này bước
vào Ðại Lâm.
Không lâu, tôi sẽ
đoạn trừ ác pháp,
Sau khi được nghe
pháp kệ của Ngài.
Nói xong tên cướp
liền quăng bỏ kiếm,
Quăng bỏ khí giới
xuống vực thâm sâu,
Tên cướp đảnh
lễ dưới chân Thiện Thệ,
Ngay tại chỗ ấy,
xin được xuất gia.
Ðức Phật từ bi,
bậc Ðại Tiên Nhân,
Ðạo Sư Nhân giới,
cùng với Thiên giới,
Ngài đã trả lời:
"Thiện lai Tỷ-kheo".
Uy đức Tỷ-kheo được
Ngài xác chứng.
Rồi Thế Tôn cùng Tôn
giả Angulimala là Sa-môn tùy tùng, bắt đầu du hành đi đến
Savatthi, và tuần tự du hành, Thế Tôn đến Savatthi. Ở đây,
Thế Tôn trú tại Savatthi, Jetavana, tại tinh xá ông Anthapindika.
Lúc bấy giờ, tại cửa
nội cung vua Pasenadi nước Kosala, một số đông quần chúng
tụ họp lại, cao tiếng, lớn tiếng nói lên: "Tâu Ðại vương,
trong lãnh thổ Ðại vương, có tên cướp tên Angulimala, là
tên thợ săn, bàn tay vấy máu, sát hại, bạo tàn, không có
lòng từ mẫn đối với chúng sanh. Do vì nó, các làng trở
thành không làng, thị trấn trở thành không thị trấn, quốc
độ trở thành không quốc độ. Do nó luôn luôn giết người,
nó mang một vòng hoa làm bằng ngón tay người. Ðại vương
hãy tẩn xuất nó".
Rồi vua Pasenadi nước
Kosala, với khoảng năm trăm con ngựa, sáng sớm đi ra khỏi
Savatthi, đi đến tinh xá, đi xe đến chỗ nào còn đi xe được,
rồi vua xuống xe, đi bộ đến Thế Tôn, sau khi đến, đảnh
lễ Thế Tôn rồi ngồi xuống một bên. Thế Tôn nói với
vua Pasenadi xứ Kosala đang ngồi một bên:
-- Thưa Ðại vương,
có phải vua Seniya Bimbisara nước Magadha tức giận với Ðại
vương, hay các người Licchavi ở Vesali, hay một địch vương
nào khác?
-- Bạch Thế Tôn, vua
Seniya Bimbisara xứ Magadha không có tức giận với con, không
phải các người Licchavi ở Vesali, cũng không phải có địch
vương nào khác. Bạch Thế Tôn, trong lãnh thổ của con, có
tên cướp tên là Angulimala, một tên thợ săn, bàn tay vấy
máu, sát hại, bạo tàn, không có lòng từ mẫn đối với
chúng sanh. Vì nó, các làng trở thành không làng, các thị
trấn trở thành không thị trấn, các quốc độ trở thành
không quốc độ. Bạch Thế Tôn, nhưng con không có thể tẩn
xuất nó được (napatisedhissami).
-- Thưa Ðại vương,
nếu Ðại vương được thấy Angulimala cạo bỏ râu tóc, đắp
áo cà-sa, xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không gia đình,
từ bỏ sát sanh, từ bỏ lấy của không cho, từ bỏ nói láo,
ăn một ngày một bữa, sống Phạm hạnh, giữ giới, hành
trì thiện pháp. Ðại vương sẽ làm gì với Angulimala?
-- Bạch Thế Tôn, con
sẽ đảnh lễ, hay đứng dậy, hay đưa ghế mời ngồi, hay
lo liệu bốn sự cúng dường Angulimala, tức là y phục, ẩm
thực, sàng tọa và dược phẩm trị bệnh, hay chúng con bảo
vệ, hộ trì đúng pháp. Nhưng Bạch Thế Tôn, từ đâu một
người phá giới, làm các ác pháp lại có thể trở thành
giữ giới, biết chế ngự như vậy?
Lúc bấy giờ tôn giả
Angulimala ngồi không xa Thế Tôn bao nhiêu. Rồi Thế Tôn duỗi
cánh tay mặt và nói với vua Pasenadi:
-- Thưa Ðại vương,
đây là Angulimala.
Vua Pasenadi nước Kosala
liền hoảng sợ, run sợ, lông tóc dựng ngược. Thế Tôn biết
được vua Pasenadi nước Kosala, hoảng sợ, khiếp sợ, lông
tóc dựng ngược, bèn nói với vua Pasenadi, nước Kosala:
-- Chớ có sợ hãi, thưa
Ðại vương! Chớ có sợ hãi, thưa Ðại vương. Ở đây, không
có gì đáng sợ hãi cho Ðại vương.
Rồi sự hoảng sợ,
khiếp sợ, lông tóc dựng ngược của vua Pasenadi, nước Kosala
được tan biến. Rồi vua Pasenadi nước Kosala đến Gần Tôn
giả Angulimala, sau khi đến, thưa với Tôn giả Angulimala:
-- Thưa Tôn giả, có
phải Tôn giả là Angulimala?
-- Thưa phải, Ðại vương.
-- Thưa Tôn giả, phụ
thân Tôn giả thuộc dòng họ gì? Mẫu thân thuộc dòng họ
gì?
-- Thưa Ðại vương,
phụ thân tôi thuộc dòng họ Gagga, mẫu thân thuộc dòng họ
Mantani.
-- Thưa Tôn giả, mong
Tôn giả Gagga Mantaniputta được hoan hỷ. Tôi sẽ cố gắng
lo bốn sự cúng dường là y phục, ẩm thực, sàng tọa, y
dược trị bệnh cho tôn giả.
Lúc bấy giờ, Tôn giả
Angulimala theo hạnh ở rừng núi, đi khất thực mà ăn, sống
chỉ với ba y. Rồi Tôn giả Angulimala nói với vua Pasenadi nước
Kosala:
-- Thôi vừa rồi, thưa
Ðại vương, tôi đã đủ ba y.
Rồi vua Pasenadi nước
Kosala đi đến gần Thế Tôn, sau khi đến, đảnh lễ Thế
Tôn và ngồi xuống một bên. Ngồi xuống một bên, vua Pasenadi
nước Kosala bạch Thế Tôn:
-- Thật vi diệu thay,
bạch Thế Tôn! Thật hy hữu thay, bạch Thế Tôn! Làm sao Thế
Tôn lại nhiếp phục được người không thể nhiếp phục,
làm cho an tịnh được người không thể an tịnh, làm cho tịch
diệt được người không có thể tịch diệt. Bạch Thế Tôn,
đối với người con không thể nhiếp phục với gậy, với
kiếm, Thế Tôn đã có thể nhiếp phục được, với không
gậy, không kiếm. Bạch Thế Tôn, nay chúng con phải đi. Chúng
con có nhiều công việc, có nhiều trách nhiệm phải làm.
-- Thưa Ðại vương,
nay Ðại vương hãy làm những gì Ðại vương nghĩ là hợp
thời.
Rồi vua Pasenadi, nước
Kosala, từ chỗ ngồi đứng dậy, đảnh lễ Thế Tôn, thân
bên hữu hướng về Ngài và ra đi.
Rồi Tôn giả Angulimala,
vào buổi sáng đắp y, cầm y bát đi vào Savatthi để khất
thực. Trong khi đi khất thực từng nhà một ở Savatthi, Tôn
giả Angulimala thấy một người đàn bà đang sanh đẻ, rất
là nguy kịch và đau đớn. Thấy vậy, Tôn giả suy nghĩ: "Thật
đau khổ thay các chúng sanh! Thật đau khổ thay các chúng sanh!
" Rồi Tôn giả Angulimala, sau khi đi khất thực ở Savatthi,
sau buổi ăn, trên con đường đi khất thực trở về, đi đến
Thế Tôn, sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn rồi ngồi xuống
một bên. Ngồi xuống một bên, Tôn giả Angulimala bạch Thế
Tôn:
-- Bạch Thế Tôn, ở
đây, con vào buổi sáng đắp y, cầm y bát, đi vào thành Savatthi
để khất thực. Bạch Thế Tôn, trong khi đi khất thực từng
nhà một ở Savatthi, con thấy một người đàn bà đang sanh
đẻ, rất là nguy kịch, đau đớn. Thấy vậy, con suy nghĩ:
"Thật đau khổ thay các chúng sanh! Thật đau khổ thay các chúng
sanh! "
-- Này Angulimala, Ông
hãy đi đến Savatthi, sau khi đến, nói với người đàn bà
ấy như sau: "Này Bà chị, vì rằng tôi từ khi sanh ra chưa
bao giờ cố ý giết hại mạng sống của chúng sanh, mong rằng
với sự thật ấy, bà được an toàn, và sanh đẻ được
an toàn!"
-- Bạch Thế Tôn, nếu
làm vậy, thời con là cố ý nói láo. Bạch Thế Tôn, con đã
cố ý giết hại mạng sống rất nhiều chúng sanh rồi.
-- Vậy thì, này Angulimala,
Ông hãy đi đến Savatthi, sau khi đến hãy nói với người
đàn bà ấy như sau: "Này Bà chị, vì rằng tôi từ khi được
Thánh sanh đến này chưa bao giờ cố ý giết hại mạng sống
của chúng sanh, mong rằng với sự thật ấy, bà được an
toàn và sanh đẻ được an toàn!"
-- Thưa vâng, bạch Thế
Tôn.
Tôn giả Angulimala, sau
khi vâng đáp Thế Tôn, đi đến Savatthi, sau khi đến nói với
người đàn bà ấy như sau: "Thưa Bà chị, vì rằng tôi từ
khi được Thánh sanh đến nay chưa bao giờ cố ý giết hại
mạng sống của chúng sanh, mong rằng với sự thật ấy, bà
được an toàn, và sanh đẻ được an toàn!" Và người đàn
bà được an toàn, sanh đẻ được an toàn.
Rồi Tôn giả Angulimala,
sống một mình, viễn ly, không phóng dật, nhiệt tâm, tinh
cần, và không bao lâu sau, tự thân chứng ngộ với thắng
trí, chứng đắc và an trú ngay trong hiện tại vô thượng
cứu cánh Phạm hạnh mà vì mục đích này các Thiện nam tử
xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không gia đình. "Sanh đã
tận, Phạm hạnh đã thành, những gì nên làm đã làm, từ
nay không còn trở lui đời này nữa". Vị ấy biết như vậy.
Và như vậy, Tôn giả Angulimala trở thành một vị A-la-hán
nữa.
Rồi Tôn giả Angulimala
buổi sáng đắp y, cầm y bát, đi vào Savatthi để khất thực.
Lúc bấy giờ, một cục đất do một người ném, rơi trên
thân Tôn giả Angulimala, rồi một cây gậy do một người khác
quăng, rơi trên thân Tôn giả Angulimala, rồi một hòn sỏi
do một người khác quăng, rơi trên thân Tôn giả Angulimala.
Rồi Tôn giả Angulimala bị lỗ đầu, chảy máu, bình bát bị
bể, ngoại y bị rách, đi đến Thế Tôn. Thế Tôn thấy Tôn
giả Angulimala từ xa đi đến, thấy vậy, liền nói với Tôn
giả Angulimala: "Hãy kham nhẫn, này Bà-la-môn! Hãy kham nhẫn,
này Bà-la-môn! Ông đang gặt hái ngay trong hiện tại quả báo
của nghiệp mà đáng lẽ Ông phải chịu nấu sôi ở địa
ngục nhiều năm, nhiều trăm năm, nhiều ngàn năm".
Rồi Tôn giả Angulimala
sống độc cư, Thiền tịnh, cảm thọ được giải thoát lạc,
và trong lúc ấy nói lên lời cảm khái sau đây:
"Ai trước
phóng dật, sau không phóng dật,
Sáng chói đời này,
như trăng thoát mây,
Ai làm ác nghiệp,
nhờ thiện chận lại,
Sáng chói đời này,
như trăng thoát mây.
Niên thiếu Tỷ-kheo
trung thành Phật giáo,
Sáng chói đời này,
như trăng thoát mây.
Mong kẻ địch ta,
nghe giảng Pháp thoại!
Mong kẻ địch ta,
trung thành Phật giáo!
Mong kẻ địch ta,
thọ lãnh chánh pháp,
(Thân tâm) an tịnh,
san sẻ mọi người.
Mong kẻ địch ta,
từ bậc Thuyết nhẫn,
Từ bậc Tán thán,
vô oán hận tâm.
Thời thời nghe pháp,
y pháp hành trì.
Một kẻ như vậy,
không có hại ta,
Cũng không làm hại
một người nào khác.
Vị ấy sẽ chứng
tối thượng tịch tịnh.
Hộ trì mọi người,
kẻ tham người không,
Như người dẫn nước,
hướng dẫn nước chảy,
Như kẻ làm tên uốn
cong thân tên,
Như người thợ mộc
uốn nắn cây gỗ.
Kẻ trí tự mình,
tự điều phục mình,
Có kẻ được điều
bởi gậy, roi, móc,
Riêng Ta được điều
không gậy, không kiếm.
(Bởi bậc như vậy).
Ta tên Vô Hại, trước
ta sát hại,
Nay được chánh danh,
vì chẳng hại ai.
Trước ta được
tên Angulimala,
Bị nước thác cuốn,
ta quy y Phật.
Trước tay vấy máu,
danh xưng (Anguli) mala,
Xem ta quy y, đoạn
dây sanh tử,
Làm nghiệp như vậy
phải sanh ác thú,
Khi lãnh nghiệp báo,
không nợ ta hưởng.
Kẻ ngu vô trí, đam
mê phóng dật,
Còn người có trí,
giữ không phóng dật,
Như giữ tài sản,
tối thượng, tối quý,
Chớ mê phóng dật,
chớ mê dục lạc.
Giữ không phóng dật,
luôn luôn Thiền định,
Chứng đắc đại
lạc, quảng đại vô lượng,
Thiện lai, ta đến,
không đi lạc hướng,
Không ai khuyên ta
theo tư tưởng ác.
Giữa các chân lý
(được khéo) giảng dạy,
Chân lý ta theo, chân
lý tối thượng,
Thiện lai ta đến,
không đi lạc hướng,
Không ai khuyên ta
theo tư tưởng ác,
Ba minh ta chứng, Phật
lý viên thành.
Hòa
thượng Thích Minh Châu dịch Việt