43. Ðại
kinh Phương quảng
(Mahàvedalla sutta)
Như vầy tôi nghe.
Một thời Thế Tôn ở
Savatthi, tại Jetavana, tịnh xá ông Anathapindika. Lúc bấy giờ,
Tôn giả Maha Kotthita (Ðại Câu-hy-la), vào buổi chiều, khi
thiền định xong, đứng dậy, đi đến chỗ Tôn giả Sariputta
ở, sau khi đến nói lên với Tôn giả Sariputta những lời
chào đón, hỏi thăm xã giao rồi ngồi xuống một bên. Sau
khi ngồi xuống một bên, Tôn giả Maha Kotthita nói với Tôn
giả Sariputta:
(Tuệ giác)
-- Này Hiền giả, liệt
tuệ, liệt tuệ (Suppanna) được gọi là như vậy. Này Hiền
giả, như thế nào được gọi là liệt tuệ?
-- Này Hiền giả, vì
không tuệ tri, không tuệ tri (Nappajanati), này Hiền giả nên
được gọi là liệt tuệ. Không tuệ tri gì? Không tuệ tri:
đây là Khổ, không tuệ tri: đây là Khổ tập, không tuệ
tri: đây là Khổ diệt, không tuệ tri: đây là con đường
đưa đến Khổ diệt. Vì không tuệ tri, không tuệ tri, này
Hiền giả, nên được gọi là liệt tuệ.
- -Lành thay, Hiền giả!
Tôn giả Maha Kotthita
hoan hỷ, tín thọ lời Tôn giả Sariputta nói, rồi hỏi Tôn
giả Sariputta một câu hỏi nữa:
-- Này Hiền giả, trí
tuệ, trí tuệ được gọi là như vậy. Này Hiền giả, như
thế nào là được gọi là trí tuệ?
-- Vì có tuệ tri, có
tuệ tri, này Hiền giả, nên được gọi là trí tuệ. Có tuệ
trí gì? Có tuệ tri: đây là Khổ, có tuệ tri: đây là Khổ
tập, có tuệ tri: đây là Khổ diệt, có tuệ tri: đây là
Con đường đưa đến Khổ diệt. Vì có tuệ tri, có tuệ tri,
này Hiền giả, nên được gọi là trí tuệ.
(Thức)
-- Thức, thức, này Hiền
giả, được gọi là như vậy, Này Hiền giả, như thế nào
được gọi là thức?
-- Này Hiền giả, vì
thức tri, thức tri, này Hiền giả nên được gọi là có thức.
Thức tri gì? Thức tri lạc, thức tri khổ, thức tri bất khổ
bất lạc. Vì thức tri, thức tri, này Hiền giả, nên được
gọi là có thức.
-- Nầy Hiền giả, trí
tuệ như vậy, thức như vậy, những pháp này được kết
hợp hay không được kết hợp? Có thể chăng, nêu lên sự
sai khác giữa những pháp này, sau khi phân tích chúng nhiều
lần?
-- Này Hiền giả, trí
tuệ như vậy, thức như vậy, những pháp này được kết
hợp, không phải không kết hợp. Không có thể nêu lên sự
sai khác giữa những pháp này, sau khi phân tích chúng nhiều
lần. Này Hiền giả, điều gì tuệ tri được là thức tri
được, điều gì thức tri được là tuệ tri được. Do vậy,
những pháp này được kết hợp, không phải không kết hợp,
và không có thể nêu lên sự sai khác giữa những pháp này,
sau khi phân tích chúng nhiều lần.
-- Này Hiền giả, trí
tuệ như vậy, thức như vậy, thế nào là sự sai khác giữa
những pháp được kết hợp, không phải không kết hợp này?
-- Này Hiền giả, Trí
tuệ như vậy, thức như vậy, giữa những pháp được kết
hợp, không phải không được kết hợp này, trí tuệ cần
phải được tu tập (Bhavetabba), còn thức cần phải được
liễu tri (Parinneyyam) như vậy là sự sai khác giữa những pháp
này.
(Thọ)
-- Cảm thọ, cảm thọ,
này Hiền giả, được gọi là như vậy. Này Hiền giả, như
thế nào được gọi là cảm thọ?
-- Này Hiền giả, cảm
thọ, cảm thọ (Vedeti), nên được gọi là cảm thọ. Và cảm
thọ gì? Cảm thọ lạc, cảm thọ khổ, cảm thọ bất khổ
bất lạc thọ. Này Hiền giả, cảm thọ, cảm thọ, nên được
gọi là cảm thọ.
(Tưởng)
-- Này Hiền giả, tưởng,
tưởng (Sanna) được gọi là như vậy. Này Hiền giả, như
thế nào được gọi là tưởng?
-- Tưởng tri, tưởng
tri (Sanjanati), này Hiền giả, nên được gọi là tưởng, Và
tưởng tri gì? Tưởng tri màu xanh, tưởng tri màu vàng, tưởng
tri màu đỏ, tưởng tri màu trắng. Tưởng tri, tưởng tri,
này Hiền giả, nên được gọi là tưởng.
-- Này Hiền giả, thọ
như vậy, tưởng như vậy, những pháp này được kết hợp
hay không được kết hợp? Có thể chăng, nêu lên sự sai khác
giữa những pháp này, sau khi phân tích chúng nhiều lần?
-- Này Hiền giả, cảm
thọ như vậy, tưởng như vậy, những pháp này được kết
hợp, không phải không được kết hợp. Không có thể nêu
lên sự sai khác giữa những pháp này, sau khi phân tích chúng
nhiều lần. Này Hiền giả, điều gì cảm thọ được là
tưởng tri được, điều gì tưởng tri được là cảm thọ
được. Do vậy, những pháp này được kết hợp, không phải
không được kết hợp, và không có thể nêu lên sự sai khác
giữa những pháp này, sau khi phân tích chúng nhiều lần.
(Thắng tri)
-- Này Hiền giả, ý
thức thanh tịnh, không liên hệ đến năm căn có thể đưa
đến gì?
-- Này Hiền giả, ý
thức thanh tịnh, không liên hệ đến năm căn, có thể đưa
đến Hư không vô biên xứ; hư không là vô biên, có thể đưa
đến Thức vô biên xứ; thức là vô biên, có thể đưa đến
Vô sở hữu xứ, không có sự vật gì.
-- Này Hiền giả, pháp
gì đưa đến nhờ gì có thể tuệ tri được?
-- Này Hiền giả, nhờ
tuệ nhãn, pháp được đưa đến có thể tuệ tri.
-- Này Hiền giả, trí
tuệ có ý nghĩa gì?
-- Này Hiền giả, trí
tuệ có ý nghĩa là thắng tri (Abhinnattha), có nghĩa là liễu
tri (Parinnattha), có nghĩa là đoạn tận (Pahanattha).
(Chánh kiến)
-- Này Hiền giả, có
bao nhiêu duyên khiến chánh tri kiến sanh khởi?
-- Này Hiền giả, có
hai duyên khiến chánh tri kiến sanh khởi: Tiếng của người
khác và như lý tác ý. Này Hiền giả, do hai duyên này, chánh
tri kiến sanh khởi.
-- Này Hiền giả, chánh
tri kiến phải được hỗ trợ bởi bao nhiêu chi phần để
có tâm giải thoát quả, tâm giải thoát quả công đức, và
tuệ giải thoát quả, tuệ giải thoát quả công đức?
-- Này Hiền giả, chánh
tri kiến phải được hỗ trợ bởi năm chi phần để có tâm
giải thoát quả, tâm giải thoát quả công đức, tuệ giải
thoát quả và tuệ giải thoát quả công đức. Ở đây, này
Hiền giả, chánh tri kiến có giới hỗ trợ, có văn (Suta)
hỗ trợ, có thảo luận hỗ trợ, có chỉ (Samatha) hỗ trợ,
có quán (Vipassana) hỗ trợ. Này Hiền giả, chánh tri kiến
được hỗ trợ bởi năm chi phần này để có tâm giải thoát
quả, tâm giải thoát quả công đức, tuệ giải thoát quả
và tuệ giải thoát quả công đức.
(Hữu)
-- Này Hiền giả, có
bao nhiêu hữu (Bhava)?
-- Này Hiền giả có
ba hữu: dục hữu, sắc hữu, vô sắc hữu.
-- Này Hiền giả, như
thế nào sự tái sanh trong tương lai được xảy ra?
-- Này Hiền giả, bị
vô minh ngăn che, bị tham ái trói buộc, các loài hữu tình
thích thú chỗ này chỗ kia, như vậy, sự tái sinh trong tương
lai được xảy ra.
-- Này Hiền giả, như
thế nào sự tái sanh trong tương lai không xảy ra?
-- Này Hiền giả, vô
minh được xả ly, minh khởi, tham ái được đoạn diệt, như
vậy sự tái sanh trong tương lai không xảy ra.
(Thiền-na thứ nhất)
-- Này Hiền giả, thế
nào là Thiền thứ nhất?
-- Ở đây, này Hiền
giả, vị Tỷ-kheo ly dục, ly ác bất thiện pháp, chứng và
trú Thiền thứ nhất, một trạng thái hỷ lạc do ly dục sanh,
có tầm có tứ. Như vậy, này Hiền giả, gọi là Thiền thứ
nhất.
-- Này Hiền giả, Thiền
thứ nhất có bao nhiêu chi phần?
-- Này Hiền giả, Thiền
thứ nhất có năm chi phần. Ở đây, này Hiền giả, Tỷ-kheo
thành tựu Thiền thứ nhất, có tầm, tứ, hỷ, lạc và nhất
tâm. Này Hiền giả, Thiền thứ nhất có năm chi phần như
vậy.
-- Này Hiền giả, Thiền
thứ nhất từ bỏ bao nhiêu chi phần và thành tựu bao nhiêu
chi phần?
- Này Hiền giả, Thiền
thứ nhất từ bỏ năm chi phần và thành tựu năm chi phần.
Ở đây, này Hiền giả, vị Tỷ-kheo thành tựu Thiền thứ
nhất từ bỏ tham dục, từ bỏ sân, từ bỏ hôn trầm thụy
miên, từ bỏ trạo hối, từ bỏ nghi, thành tựu tầm, tứ,
hỷ, lạc và nhất tâm. Này Hiền giả, như vậy Thiền thứ
nhất từ bỏ năm chi phần, và thành tựu năm chi phần.
(Năm căn)
-- Này Hiền giả, năm
căn này, có cảnh giới khác nhau, có hành giới khác nhau, không
có lẫn lộn cảnh giới, hành giới với nhau. Tức là mắt,
tai, mũi, lưỡi, thân. Này Hiền giả, giữa năm căn này, có
cảnh giới sai khác, có hành giới sai khác, không có thọ lãnh
cảnh giới, hành giới lẫn nhau, cái gì làm sở y cho chúng,
cái gì lãnh thọ cảnh giới, hành giới của chúng?
-- Nầy Hiền giả, năm
căn này, có cảnh giới sai khác, có hành giới sai khác, không
có lãnh thọ cảnh giới, hành giới lẫn nhau, tức là mắt,
tai, mũi, lưỡi, thân. Này Hiền giả, giữa năm căn này, có
cảnh giới sai khác, có hành giới sai khác, không có lẫn lộn
cảnh giới, hành giới với nhau, ý làm sở y cho chúng, và
ý lãnh thọ cảnh giới và hành giới của chúng.
-- Này Hiền giả, năm
căn này là mắt, tai, mũi, lưỡi, thân. Này Hiền giả, năm
căn này, do duyên gì mà chúng an trú?
-- Này Hiền giả, năm
căn này là mắt, tai, mũi, lưỡi, thân. Này Hiền giả, năm
căn này, do duyên tuổi thọ (Ayu) mà chúng an trú.
-- Này Hiền giả, tuổi
thọ do duyên gì mà an trú?
-- Tuổi thọ do duyên
hơi nóng mà an trú.
-- Này Hiền giả, hơi
nóng do duyên gì mà an trú?
-- Hơi nóng do duyên tuổi
thọ mà an trú.
-- Này Hiền giả, nay
chúng tôi được biết từ lời nói của Tôn giả Sariputta
là tuổi thọ do duyên hơi nóng mà an trú. Nay chúng tôi lại
được biết từ lời nói của Tôn giả Sariputta là hơi nóng
do duyên tuổi thọ mà an trú. Này Hiền giả, như thế nào,
cần phải hiểu ý nghĩa lời nói này?
-- Này Hiền giả, tôi
sẽ cho một ví dụ. Nhờ ví dụ, ở đây, một số người
có trí sẽ hiểu ý nghĩa lời nói. Này Hiền giả, ví như
khi một cây đèn dầu được thắp sáng, duyên tim đèn, ánh
sáng được hiện ra, do duyên ánh sáng, tim đèn được thấy.
Cũng vậy này Hiền giả, tuổi thọ do duyên hơi nóng mà an
trú, và hơi nóng do duyên tuổi thọ mà an trú.
(Pháp thọ hành)
-- Này Hiền giả, những
pháp thọ hành (Ayusankhara) này là những pháp được cảm thọ
(Vedaniya) này, hay những pháp thọ hành này khác với những
pháp được cảm thọ này?
-- Này Hiền giả, những
pháp thọ hành này không phải là những pháp được cảm thọ
này. Này Hiền giả, nếu những pháp thọ hành này là những
pháp được cảm thọ này thì không thể nêu rõ sự xuất
khởi của vị Tỷ-kheo đã thành tựu Diệt thọ tưởng định.
Này Hiền giả, vì rằng những pháp thọ hành khác, những
pháp được cảm thọ khác nên có thể nêu rõ sự xuất khởi
của vị Tỷ-kheo đã thành tựu Diệt thọ tưởng định.
-- Này Hiền giả, đối
với thân này, khi nào có bao nhiêu pháp được từ bỏ, thì
thân này được nằm xuống, quăng đi, vất bỏ, như một khúc
gỗ vô tri?
-- Này Hiền giả, đối
với thân này, khi nào ba pháp được từ bỏ: Tuổi thọ, hơi
nóng và thức, thì thân này nằm xuống, được quăng đi, vất
bỏ như một khúc gỗ vô tri.
-- Này Hiền giả, có
sự sai khác gì giữa vật chết, mạng chung này với vị Tỷ-kheo
thành tựu Diệt thọ tưởng định?
-- Này Hiền giả, vật
chết, mạng chung này, thân hành của nó chấm dứt, dừng lại,
khẩu hành chấm dứt, dừng lại, tâm hành chấm dứt, dừng
lại, tuổi thọ diệt tận, hơi nóng tiêu diệt, các căn bị
bại hoại. Còn vị Tỷ-kheo thành tựu Diệt thọ tưởng định,
thì thân hành của vị này được chấm dứt, được dừng
lại, khẩu hành được chấm dứt, được dừng lại, tâm
hành được chấm dứt, được dừng lại, nhưng tuổi thọ
không diệt tận, hơi nóng không tiêu diệt, các căn được
sáng suốt. Này Hiền giả, như vậy là sự sai khác giữa vật
chết, mạng chung này với vị Tỷ-kheo thành tựu Diệt thọ
tưởng định.
(Tâm giải thoát)
-- Này Hiền giả, có
bao nhiêu duyên để chứng nhập tâm giải thoát bất khổ bất
lạc?
-- Này Hiền giả, có
bốn duyên để chứng nhập tâm giải thoát bất khổ bất
lạc. Ở đây, này Hiền giả, vị Tỷ-kheo xả lạc, xả khổ,
diệt hỷ ưu đã cảm thọ trước, chứng và trú Thiền thứ
tư, không khổ, không lạc, xả niệm thanh tịnh. Này Hiền
giả, do bốn duyên này mà chứng nhập tâm giải thoát bất
khổ bất lạc.
-- Này Hiền giả, có
bao nhiêu duyên để chứng nhập vô tướng tâm giải thoát?
-- Này Hiền giả, có
hai duyên để chứng nhập vô tướng tâm giải thoát: không
có tác ý nhất thiết tướng và tác ý vô tướng giới. Này
Hiền giả, do hai duyên này mà chứng nhập vô tướng tâm giải
thoát.
-- Này Hiền giả, có
bao nhiêu duyên để an trú vô tướng tâm giải thoát?
-- Này Hiền giả, có
ba duyên để an trú vô tướng tâm giải thoát: không tác ý
nhất thiết tướng, tác ý vô tướng giới, và một sự sửa
soạn trước. Này Hiền giả, do ba duyên này mà an trú vô tướng
tâm giải thoát.
-- Này Hiền giả, có
bao nhiêu duyên để xuất khởi vô tướng tâm giải thoát?
-- Này Hiền giả, có
hai duyên để xuất khởi vô tướng tâm giải thoát: tác ý
nhất thiết tướng và không tác ý vô tướng giới. Này Hiền
giả, do hai duyên này mà xuất khởi vô tướng tâm giải thoát.
-- Này Hiền giả, vô
lượng tâm giải thoát này, vô sở hữu tâm giải thoát này,
không tâm giải thoát này và vô tướng tâm giải thoát này,
những pháp này nghĩa sai biệt và danh sai biệt, hay nghĩa đồng
nhất và danh sai biệt.
-- Này Hiền giả, vô
lượng tâm giải thoát, vô sở hữu tâm giải thoát, không
tâm giải thoát và vô tướng tâm giải thoát này, có một
pháp môn, này Hiền giả, do pháp môn này, các pháp ấy nghĩa
sai biệt và danh sai biệt. Và này Hiền giả, lại có một
pháp môn, do pháp môn này, các pháp ấy có nghĩa đồng nhất
và danh sai biệt. Này Hiền giả, thế nào là có pháp môn,
do pháp môn này các pháp ấy có nghĩa sai khác và có danh sai
khác? Ở đây, này Hiền giả, vị Tỷ-kheo an trú biến mãn
một phương với tâm câu hữu với từ, cũng vậy phương thứ
hai, cũng vậy phương thứ ba, cũng vậy phương thứ tư. Như
vậy, cùng khắp thế giới, trên, dưới, bề ngang, hết thảy
phương xứ, cùng khắp vô biên giới, vị ấy an trú biến
mãn với tâm câu hữu với từ, quảng đại, vô biên, không
hận, không sân. Với tâm câu hữu với bi... với tâm câu hữu
với hỷ... an trú biến mãn một phương với tâm câu hữu
với xả, cũng vậy phương thứ hai, cũng vậy phương thứ
ba, cũng vậy phương thứ tư. Như vậy, cùng khắp thế giới,
trên, dưới, bề ngang, hết thảy phương xứ, cùng khắp vô
biên giới, vị ấy an trú biến mãn với tâm câu hữu với
xả, quảng đại, vô biên, không hận, không sân. Như vậy,
này Hiền giả, gọi là vô lượng tâm giải thoát.
Và này Hiền giả, thế
nào là vô sở hữu tâm giải thoát? Ở đây, này Hiền giả,
vị Tỷ-kheo vượt lên mọi Thức vô biên xứ, nghĩ rằng:
"Không có vật gì" chứng và trú Vô sở hữu xứ. Như vậy,
này Hiền giả, gọi là Vô sở hữu tâm giải thoát.
Và này Hiền giả, thế
nào là không tâm giải thoát? Ở đây, này Hiền giả, vị
Tỷ-kheo đi đến khu rừng, hay đi đến gốc cây, hay đi đến
chỗ nhà trống và suy nghĩ như sau: "Ðây trống không, không
có tự ngã hay không có ngã sở". Như vậy, này Hiền giả,
gọi là không tâm giải thoát.
Và này Hiền giả, thế
nào là vô tướng tâm giải thoát? Ở đây, này Hiền giả,
vị Tỷ-kheo không tác ý với nhất thiết tướng, đạt và
an trú vô tướng tâm định. Như vậy, này Hiền giả, gọi
là vô tướng tâm giải thoát. Như vậy là có pháp môn và
do pháp môn này những pháp ấy nghĩa sai biệt và danh sai biệt.
Và này Hiền giả, thế
nào là có pháp môn và do pháp môn này các pháp ấy có nghĩa
đồng nhất nhưng danh sai biệt. Tham, này Hiền giả, là nguyên
nhân của hạn lượng; sân là nguyên nhân của hạn lượng;
si là nguyên nhân của hạn lượng. Ðối với vị Tỷ-kheo
đã đoạn trừ các lậu hoặc và tham, sân, si này đã được
chặt tận gốc như thân cây tala được chặt tận gốc, khiến
chúng không thể tái sanh trong tương lai. Này Hiền giả, khi
nào các tâm giải thoát là vô lượng, thì bất động tâm
giải thoát được gọi là tối thượng đối với các tâm
giải thoát ấy, và bất động tâm giải thoát không có tham,
không có sân, không có si.
Tham, này Hiền giả,
là một vật gì (chướng ngại), sân là một vật gì (chướng
ngại), si là một vật gì (chướng ngại). Ðối với vị Tỷ-kheo
đã đoạn trừ các lậu hoặc, thì tham, sân, si này đã được
chặt tận gốc, như thân cây tala được chặt tận gốc, khiến
chúng không thể tái sanh trong tương lai. Này Hiền giả, khi
nào các tâm giải thoát là vô sở hữu, thì bất động tâm
giải thoát được gọi là tối thượng đối với các tâm
giải thoát ấy, và bất động tâm giải thoát ấy không có
tham, không có sân, không có si.
Tham, này Hiền giả,
là nhân tạo ra tướng, sân là nhân tạo ra tướng, si là nhân
tạo ra tướng. Ðối với vị Tỷ-kheo đã đoạn trừ các
lậu hoặc, thì tham, sân, si này được chặt tận gốc, như
thân cây tala được chặt tận gốc, khiến chúng không thể
tái sanh trong tương lai. Này Hiền giả, khi nào các tâm giải
thoát là vô tướng, thì bất động tâm giải thoát được
gọi là tối thượng đối với các tâm giải thoát ấy, và
bất động tâm giải thoát này không có tham, không có sân,
không có si. Như vậy, này Hiền giả, là pháp môn này, những
pháp ấy là đồng nghĩa nhưng danh sai biệt.
Tôn giả Sariputta thuyết
giảng như vậy. Tôn giả Maha Kotthita hoan hỷ, tín thọ lời
Tôn giả Sariputta dạy.
Hòa
thượng Thích Minh Châu dịch Việt