32. Ðại
kinh Rừng sừng bò
(Mahàgosinga sutta)
Như vầy tôi nghe.
Một thời Thế Tôn ở
tại khu vườn trong rừng Gosinga có nhiều cây ta-la cùng với
một số đông Thượng Tọa đệ tử nổi tiếng như Tôn giả
Sariputta (Xá-lợi-phất) Tôn giả Maha Moggallana (Ðại Mục-kiền-liên),
Tôn giả Maha Kassapa (Ðại Ca-diếp), Tôn giả Anuruddha (A-na-luật-đà),
Tôn giả Revata (Ly-bà-đa), Tôn giả Ananda (A-nan) cùng với một
số Thượng Tọa đệ tử nổi tiếng khác.
Rồi Tôn giả Maha Moggallana
vào buổi chiều, sau khi tham thiền đứng dậy, đi đến chỗ
Tôn giả Maha Kassapa ở, sau khi đến bèn nói với Tôn giả
Maha Kassapa:
-- Hiền giả Kassapa,
chúng ta hãy đến chỗ Tôn giả Sariputta để nghe pháp.
-- Thưa vâng, Hiền giả.
Tôn giả Maha Kassapa vâng
đáp Tôn giả Maha Moggallana. Rồi Tôn giả Maha Moggallana, Tôn
giả Maha Kassapa và Tôn giả Anuruddha đi đến chỗ Tôn giả
Sariputta để nghe pháp. Tôn giả Ananda thấy Tôn giả Maha Moggallana,
Tôn giả Maha Kassapa và Tôn giả Anuruddha đi đến chỗ Tôn
giả Sariputta để nghe pháp, sau khi thấy vậy liền đi đến
chỗ Tôn giả Revata và nói với Tôn giả Revata:
-- Này Hiền giả Revata,
các bậc Thượng nhân như vậy đã đến chỗ Tôn giả Sariputta
để nghe pháp. Này Hiền giả Revata, chúng ta hãy đi đến chỗ
Tôn giả Sariputta để nghe pháp.
-- Thưa vâng, Hiền giả.
Tôn giả Revata vâng đáp
Tôn giả Ananda. Rồi Tôn giả Revata và Tôn giả Ananda đi đến
chỗ Tôn giả Sariputta để nghe pháp. Tôn giả Sariputta thấy
Tôn giả Revata, Tôn giả Ananda từ xa đi đến, sau khi thấy
bèn nói với Tôn giả Ananda:
-- Tôn giả Ananda hãy
đến đây, thiện lai, Tôn giả Ananda, vị thị giả Thế Tôn,
vị hầu cận Thế Tôn. Này Hiền giả Ananda, khả ái thay khu
rừng Gosinga! Ðêm rằm sáng trăng, cây Ta la trổ hoa cùng khắp,
hương trời như được tỏa rộng khắp nơi. Này Hiền giả
Ananda, hạng Tỷ-kheo nào có thể làm chói sáng khu rừng Gosinga?
-- Ở đây, này Hiền
giả Sariputta, Tỷ-kheo nghe nhiều, gìn giữ điều đã nghe,
tích tụ điều đã nghe. Những pháp sơ thiện, trung thiện,
hậu thiện, văn nghĩa cụ túc, nói lên phạm hạnh hoàn toàn
thanh tịnh, những pháp ấy được vị ấy nghe nhiều và gìn
giữ kỹ, được lập lại lớn tiếng, được ý tư duy, được
tri kiến khéo quán sát; vị ấy thuyết pháp cho bốn hội chúng
với văn cú viên dung, lưu loát, với mục đích đoạn trừ
mọi tùy miên. Này Hiền giả Sariputta, hạng Tỷ-kheo này có
thể làm sáng chói khu rừng Gosinga.
Khi nghe nói vậy, Tôn
giả Sariputta nói với Tôn giả Revata:
-- Này Hiền giả Revata,
Tôn giả Ananda đã trả lời theo sự giải thích của mình.
Ở đây, nay chúng tôi hỏi Tôn giả Revata: Này Hiền giả Revata,
khả ái thay ngôi rừng Gosinga... (như trên)... Này Hiền giả
Revata, hạng Tỷ-kheo nào làm sáng chói khu rừng Gosinga?
-- Ở đây, này Hiền
giả Sariputta, Tỷ-kheo ưa thích đời sống tịnh cư, vui thú
đời sống tịnh cư, nội tâm tu pháp, tịnh chỉ, không gián
đoạn thiền định, thành tựu quán hạnh, luôn luôn lui tới
các chỗ không tịch. Này Hiền giả Sariputta, hạng Tỷ-kheo
này có thể làm sáng chói khu rừng Gosinga.
Khi nghe nói vậy, Tôn
giả Sariputta nói với Tôn giả Anuruddha:
-- Này Hiền giả Anuruddha,
Tôn giả Revata đã trả lời theo sự giải thích của mình.
Ở đây, nay chúng tôi hỏi Tôn giả Anuruddha: Này Hiền giả
Anuruddha, khả ái thay ngôi rừng Gosinga... (như trên)... Này
Hiền giả Anuruddha, hạng Tỷ-kheo nào làm sáng chói khu rừng
Gosinga?
-- Ở đây, này Hiền
giả Sariputta, Tỷ-kheo, với thiên nhãn thanh tịnh, siêu nhiên,
quán sát ngàn thế giới. Này Hiền giả Sariputta, ví như một
người có mắt lên trên đỉnh một ngôi lầu tốt đẹp, quán
sát một ngàn đường vòng xung quanh. Cũng vậy, này Hiền giả
Sariputta, Tỷ-kheo, với thiên nhãn thanh tịnh, siêu nhiên, quán
sát ngàn thế giới. Này Hiền giả Sariputta, hạng Tỷ-kheo
như vậy có thể làm sáng chói khu rừng Gosinga.
Khi nghe nói vậy, Tôn
giả Sariputta nói với Tôn giả Maha Kassapa:
-- Này Hiền giả Kassapa,
Tôn giả Anuruddha đã trả lời theo sự giải thích của mình.
Ở đây, nay chúng tôi hỏi Tôn giả Kassapa: Này Hiền giả
Kassapa, khả ái thay ngôi rừng Gosinga... (như trên)... Này Hiền
giả Kassapa, hạng Tỷ-kheo nào làm sáng chói khu rừng Gosinga?
-- Ở đây, này Hiền
giả Sariputta, Tỷ-kheo, tự mình sống ở rừng núi và tán
thán đời sống ở rừng núi, tự mình sống khất thực, và
tán thán đời sống khất thực, tự mình mặc y phấn tảo
và tán thán hạnh mặc y phấn tảo, tự mình sống với ba
y và tán thán hạn ba y, tự mình sống thiểu dục và tán thán
hạnh thiểu dục, tự mình sống biết đủ và tán thán hạnh
biết đủ, tự mình sống độc cư và tán thán hạnh sống
độc cư, tự mình sống không nhiễm thế tục và tán thán
hạnh không nhiễm thế tục, tự mình tinh cần, tinh tấn và
tán thán hạn tinh cần, tinh tấn, tự mình thành tựu giới
hạnh và tán thán sự thành tựu giới hạnh, tự mình thành
tựu Thiền định và tán thán sự thành tựu thiền định,
tự mình thành tựu trí tuệ và tán thán sự thành tựu trí
tuệ, tự mình thành tựu giải thoát và tán thán sự thành
tựu giải thoát, tự mình thành tựu giải thoát tri kiến và
tán thán sự thành tựu giải thoát tri kiến. Này Hiền giả
Sariputta, hạng Tỷ-kheo như vậy có thể làm sáng chói khu rừng
Gosinga.
Khi nghe nói vậy, Tôn
giả Sariputta nói Tôn giả Maha Moggallana:
-- Hiền giả Moggallana,
Tôn giả Maha Kassapa đã trả lời theo sự giải thích của
mình. Ở đây, nay chúng tôi hỏi Tôn giả Mahamoggallana: Này
Hiền giả Moggallana, khả ái thay khu rừng Gosinga!... Này Hiền
giả Moggallana, hạng Tỷ-kheo nào có thể làm sáng chói khu
rừng Gosinga?
-- Ở đây, này Hiền
giả Sariputta, hai Tỷ-kheo đàm luận về Abhidhamma (A-tỳ-đàm).
Các vị ấy hỏi nhau câu hỏi, và khi được hỏi, các vị
trả lời được với nhau chớ không dừng lại (không trả
lời được), và cuộc đàm luận về pháp được tiếp tục.
Này Hiền giả Sariputta, hạng Tỷ-kheo như vậy có thể làm
sáng chói khu rừng Gosinga.
Rồi Tôn giả Mahamoggallana
nói với Tôn giả Sariputta:
-- Hiền giả Sariputta,
chúng tôi đã trả lời theo sự giải thích của chúng tôi.
Ở đây, nay chúng tôi hỏi Tôn giả Sariputta: Này Hiền giả
Sariputta, khả ái thay, khu rừng Gosinga! Ðêm rằm sáng trăng,
cây Ta-la trổ hoa cùng khắp, hương trời như được tỏa rộng
khắp nơi. Này Hiền giả Sariputta, hạng Tỷ-kheo nào có thể
làm sáng chói khu rừng Gosinga?
-- Ở đây, này Hiền
giả Moggallana, Tỷ-kheo điều phục được tâm, không phải
Tỷ-kheo không điều phục được tâm. An trú quả nào vị
ấy muốn an trú vào buổi sáng, vị ấy an trú quả ấy vào
buổi sáng; an trú quả nào vị ấy muốn an trú vào buổi trưa,
vị ấy an trú quả ấy buổi trưa; an trú quả nào vị ấy
muốn an trú vào buổi chiều, vị ấy an trú quả ấy vào buổi
chiều. Hiền giả Moggallana, ví như một vị vua hay vị đại
thần của vua có một tủ áo đựng đầy những áo có nhiều
màu sắc khác nhau. Cặp áo nào nhà vua muốn mặc vào buổi
sáng, nhà vua mặc cặp áo ấy vào buổi sáng; cặp áo nào
nhà vua muốn mặc vào buổi trưa, nhà vua mặc cặp áo ấy
vào buổi trưa; cặp áo nào nhà vua muốn mặc vào buổi chiều,
nhà vua mặc cặp áo ấy vào buổi chiều. Cũng vậy, này Hiền
giả Moggallana, Tỷ-kheo điều phục được tâm, không phải
Tỷ-kheo không điều phục được tâm. An trú quả nào Tỷ-kheo
ấy muốn an trú vào buổi sáng, vị ấy an trú quả ấy vào
buổi sáng; an trú quả nào Tỷ-kheo ấy muốn an trú vào buổi
trưa, vị ấy an trú quả ấy vào buổi trưa; an trú quả nào
vị Tỷ-kheo ấy muốn an trú vào buổi chiều, vị ấy an trú
quả ấy vào buổi chiều. Này Hiền giả Moggallana, hạng Tỷ-kheo
như vậy có thể làm sáng chói khu rừng Gosinga.
Rồi Tôn giả Sariputta
nói với các Tôn giả ấy:
-- Này chư Hiền, chúng
ta đã trả lời theo sự giải thích của chúng ta. Chư Hiền,
chúng ta hãy đi đến chỗ Thế Tôn ở và thuật lại vấn
đề này cho Thế Tôn rõ. Thế Tôn trả lời chúng ta như thế
nào, chúng ta sẽ như vậy thọ trì.
-- Thưa vâng, Hiền giả.
Các Tôn giả ấy vâng
đáp Tôn giả Sariputta. Rồi những Tôn giả ấy đi đến chỗ
Thế Tôn ở, sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn và ngồi xuống
một bên. Sau khi ngồi xuống một bên, Tôn giả Sariputta bạch
Thế Tôn:
-- Ở đây, bạch Thế
Tôn, Tôn giả Revata và Tôn giả Ananda đến tại chỗ con ở
để nghe pháp. Bạch Thế Tôn, con thấy Tôn giả Revata và Tôn
giả Ananda từ xa đi đến; thấy vậy, con nói với Tôn giả
Ananda:
"-- Tôn giả Ananda, hãy
đến đây, thiện lai Tôn giả Ananda, vị thị giả Thế Tôn,
vị hầu cận Thế Tôn. Này Hiền giả Ananda, khả ái thay khu
rừng Gosinga! Ðếm rằm sáng trăng, cây ta-la trổ hoa cùng khắp,
hương trời như được tỏa rộng khắp nơi. Này Hiền giả
Ananda, hạng Tỷ-kheo nào có thể làm sáng chói khu rừng Gosinga?
’’
Bạch Thế Tôn, được
hỏi vậy, Tôn giả Ananda trả lời với con như sau:
"-- Ở đây, Hiền giả
Sariputta, Tỷ-kheo nghe nhiều, gìn giữ điều đã nghe, tích
tụ điều đã nghe. Những pháp sơ thiện, trung thiện, hậu
thiện, văn nghĩa cụ túc, nói lên phạm hạnh hoàn toàn thanh
tịnh, những pháp ấy được vị ấy nghe nhiều và giữ gìn
kỹ, được lập lại lớn tiếng, được ý tư duy, được
tri kiến khéo quán sát. Vị ấy thuyết pháp cho bốn hội chúng
với văn cú viên dung, lưu loát, với mục đích đoạn trừ
mọi tùy miên. Này Hiền giả Sariputta, hạng Tỷ-kheo này có
thể làm sáng chói khu rừng Gosinga."
-- Lành thay, lành thay,
Sariputta! Nếu trả lời cho được chơn chánh, Ananda phải trả
lời như vậy. Này Sariputta, Ananda là bậc đa văn, gìn giữ
điều đã nghe, tích tụ điều đã nghe. Những pháp sơ thiện,
trung thiện, hậu thiện, văn nghĩa cụ túc, nói lên phạm hạnh
hoàn toàn thanh tịnh, những pháp ấy được vị ấy nghe nhiều
và gìn giữ kỹ, được lập lại lớn tiếng, được ý tư
duy, được tri kiến khéo quán sát. Vị ấy thuyết pháp cho
bốn hội chúng, với văn cú viên dung lưu loát, với mục đích
đoạn trừ mọi tùy miên.
-- Bạch Thế Tôn khi
nghe nói vậy, con nói với Tôn giả Revata:
"-- Này Hiền giả Revata,
Tôn giả Ananda, đã trả lời theo sự giải thích của mình.
Ở đây, nay chúng tôi hỏi Tôn giả Revata:
"-- Này Hiền giả Revata,
khả ái thay ngôi rừng Gosinga... (như trên)... Này Hiền giả
Revata, hạng Tỷ-kheo nào có thể làm sáng chói khu rừng Gosinga".
"-- Ở đây, này Hiền
giả Sariputta, Tỷ-kheo ưa thích đời sống tịnh cư, vui thú
đời sống tịnh cư, nội tâm tu tập tịnh chỉ, không gián
đoạn thiền định, thành tựu quán hạnh, luôn luôn lui tới
các chỗ không tịch. Này Hiền giả Sariputta, hạng Tỷ-kheo
này có thể làm sáng chói khu rừng Gosinga".
-- Lành thay, lành thay,
Sariputta! Nếu trả lời cho được chơn chánh, Revata phải trả
lời như vậy. Này Sariputta, Revata ưa thích đời sống tịnh
cư, vui thú đời sống tịnh cư, nội tâm tu tập tịnh chỉ,
không gián đoạn thiền định, thành tựu quán hạnh, luôn
luôn lui tới các chỗ không tịch.
-- Bạch Thế Tôn, khi
được nói vậy, con nói với Tôn giả Anuruddha như sau:
"-- Này Hiền giả Anuruddha,
Tôn giả Revata đã trả lời theo sự giải thích của mình.
Ở đây, nay chúng tôi hỏi Tôn giả Anuruddha:
"-- Này Hiền giả Anuruddha,
khả ái thay ngôi rừng Gosinga... (như trên)... Này Hiền giả
Anuruddha, hạng Tỷ-kheo nào làm sáng chói khu rừng Gosinga?"
Bạch Thế Tôn, được
nói vậy, Tôn giả Anuruddha nói với con:
"-- Này Hiền giả Sariputta,
ở đây, Tỷ-kheo với thiên nhãn thanh tịnh siêu nhiên, quán
sát ngàn thế giới. Này Hiền giả Sariputta, ví như một người
có mắt, lên trên đỉnh một ngôi lầu tốt đẹp rồi quán
sát một ngàn đường vòng xung quanh. Cũng vậy, này Hiền giả
Sariputta, Tỷ-Kheo với thiên nhãn thanh tịnh siêu nhiên quán
sát ngàn thế giới. Này Hiền giả Sariputta, hạng Tỷ-kheo
như vậy có thể làm sáng chói khu rừng Gosinga".
-- Lành thay, lành thay,
Sariputta! Nếu trả lời cho được chơn chánh, Anuruddha phải
trả lời như vậy. Này Sariputta, chính Anuruddha với thiên nhãn
thanh tịnh siêu nhiên quán sát ngàn thế giới.
-- Bạch Thế Tôn, được
nói vậy, con nói với Tôn giả Maha Kassapa:
"-- Này Hiền giả Kassapa,
Tôn giả Anuruddha đã trả lời theo sự giải thích của mình.
Ở đây, nay chúng tôi hỏi Tôn giả Kassapa:
"-- Khả ái thay ngôi
rừng Gosinga!... (như trên)... Này Hiền giả Kassapa, hạng Tỷ-kheo
nào làm sáng chói khu rừng Gosinga?"
Bạch Thế Tôn, được
nói vậy, Tôn giả Mahakassapa nói với con:
"-- Ở đây, này Hiền
giả Sariputta, Tỷ-kheo tự mình sống ở rừng núi và tán thán
đời sống ở rừng núi, tự mình sống khất thực và tán
thán đời sống khất thực, tự mình mặc y phấn tảo và
tán thán hạnh mặc y phấn tảo, tự mình sống với ba y và
tán thán hạnh ba y, tự mình sống thiểu dục và tán thán
hạnh thiểu dục, tự mình sống biết đủ và tán thán hạnh
biết đủ, tự mình sống độc cư và tán thán hạnh độc
cư, tự mình sống không nhiễm thế tục và tán thán hạnh
không nhiễm thế tục, tự mình tinh cần, tinh tấn và tán
thán hạnh tinh cần, tinh tấn, tự mình thành tựu giới hạnh
và tán thán sự thành tựu giới hạnh, tự mình thành tựu
thiền định và tán thán sự thành tựu thiền định, tự
mình thành tựu trí tuệ và tán thán sự thành tựu trí tuệ,
tự mình giải thoát và tán thán sự thành tựu giải thoát,
tự mình thành tựu giải thoát tri kiến và tán thán sự thành
tựu giải thoát tri kiến. Này Hiền giả Sariputta, hạng Tỷ-kheo
ấy có thể làm sáng chói khu rừng Gosinga."
-- Lành thay Sariputta!
Nếu trả lời cho được chân chánh, Kassapa phải trả lời
như vậy. Này Sariputta, Kassapa tự mình sống ở rừng núi và
tán thán đời sống ở rừng núi... tự mình thành tựu giải
thoát tri kiến và tán thán sự thành tựu giải thoát tri kiến.
-- Bạch Thế Tôn, được
nói vậy, con nói với Tôn giả Maha Moggallana:
"-- Hiền giả Moggallana,
Tôn giả Maha Kassapa đã trả lời theo sự giải thích của
mình. Ở đây, nay chúng tôi hỏi Tôn giả Maha Moggallana:
"-- Này Hiền giả Moggallana,
khả ái thay khu rưng Gosinga!... Này Hiền giả Moggallana, hạng
Tỷ-kheo nào có thể làm sáng chói khu rừng Gosinga?"
Bạch Thế Tôn, được
nói vậy, Tôn giả Maha Moggallana nói với con:
"-- Ở đây, này Hiền
giả Sariputta, hai Tỷ-kheo đàm luận về Abhidhamma, (A-tỳ-đàm).
Họ hỏi nhau câu hỏi, và khi được hỏi, họ trả lời được
với nhau, chớ không dừng lại vì không trả lời được,
và cuộc đàm luận về pháp của họ được tiếp tục. Này
Hiền giả Sariputta, hạng Tỷ-kheo như vậy có thể làm sáng
chói khu rừng Gosinga. "
-- Lành thay Sariputta!
Nếu trả lời cho được chơn chánh, Moggallana phải trả lời
như vậy. Này Sariputta, Moggallana là bậc thuyết về Chánh pháp.
Ðược nói vậy, Tôn
giả Maha Moggallana bạch Thế Tôn:
-- Bạch Thế Tôn, con
nói với Tôn giả Sariputta, như sau:
"-- Hiền giả Sariputta,
chúng tôi đã trả lời theo sự giải thích của chúng tôi.
Ở đây, nay chúng tôi hỏi Tôn giả Sariputta:
"-- Này Hiền giả Sariputta,
khả ái thay khu rừng Gosinga! Ðêm rằm sáng trăng, cây ta-la
trổ hoa cùng khắp, hương trời như tỏa rộng khắp nơi. Này
Hiền giả Sariputta, hạng Tỷ-kheo nào có thể làm sáng chói
khu rừng Gosinga?"
-- Bạch Thế Tôn, được
nói vậy, Tôn giả Sariputta nói với con:
"-- Ở đây, này Hiền
giả Moggallana, Tỷ-kheo điều phục được tâm, không phải
Tỷ-kheo không điều phục được tâm. An trú quả nào vị
ấy muốn an trú vào buổi sáng, vị ấy an trú quả ấy vào
buổi sáng; an trú quả nào vị ấy an trú vào buổi trưa, vị
ấy an trú quả ấy vào buổi trưa; an trú quả nào vị ấy
muốn an trú vào buổi chiều, vị ấy an trú quả ấy vào buổi
chiều. Hiền giả Moggallana, ví như một vị vua hay vị đại
thần của vua có một tủ áo đựng đầy những áo có nhiều
màu sắc khác nhau. Cặp áo nào nhà vua muốn mặc vào buổi
sáng, nhà vua mặc cặp áo ấy vào buổi sáng; cặp áo nào
nhà vua muốn mặc vào buổi trưa, nhà vua mặc cặp áo ấy
vào buổi trưa; cặp áo nào nhà vua muốn mặc vào buổi chiều,
nhà vua mặc cặp áo ấy vào buổi chiều. Cũng vậy, này Hiền
giả Moggallana, Tỷ-kheo điều phục được tâm, không phải
Tỷ-kheo không điều phục được tâm. An trú quả nào Tỷ-kheo
ấy muốn an trú vào buổi sáng, Tỷ-kheo ấy an trú quả ấy
vào buổi sáng; an trú quả nào vị ấy muốn an trú vào buổi
trưa, vị ấy an trú quả ấy vào buổi trưa; an trú quả nào
vị ấy muốn an trú vào buổi chiều, vị ấy an trú quả ấy
vào buổi chiều. Này Hiền giả Moggallana, hạng Tỷ-kheo như
vậy có thể làm sáng chói khu rừng Gosinga?."
-- Lành thay, lành thay,
Moggallana! Nếu trả lời cho được chơn chánh, Sariputta phải
trả lời như vậy. Này Moggallana, Sariputta điều phục được
tâm, không phải Sariputta không điều phục được tâm. An trú
quả nào vị ấy muốn an trú vào buổi sáng, vị ấy an trú
quả ấy vào buổi sáng; an trú quả nào vị ấy muốn an trú
vào buổi trưa, vị ấy an trú quả ấy vào buổi trưa; an trú
quả nào vị ấy muốn an trú vào buổi chiều, vị ấy an trú
quả ấy vào buổi chiều.
Khi được nói vậy,
Tôn giả Sariputta bạch Thế Tôn:
-- Bạch Thế Tôn, vị
nào đã khéo trả lời (câu hỏi được đặt ra)?
-- Này Sariputta, tất
cả đều lần lượt khéo trả lời. Và này các Ông hãy nghe
Ta nói hạng Tỷ-kheo nào có thể làm sáng chói khu rừng Gosinga?
Ở đây, này Sariputta, Tỷ-kheo, sau buổi ăn, sau khi đi khất
thực về, ngồi kiết-già, lưng thẳng, đặt niệm trước
mặt, và nghĩ rằng: "Ta sẽ không bỏ ngồi kiết-già này cho
đến khi tâm của ta được khéo giải thoát các lậu hoặc,
không có chấp thủ". Này Sariputta, hạng Tỷ-kheo như vậy có
thể làm sáng chói khu rừng Gosinga.
Thế Tôn thuyết giảng
như vậy. Các Tôn giả ấy hoan hỷ, tín thọ lời Thế Tôn
dạy.
Hòa
thượng Thích Minh Châu dịch Việt