Tổ
Đình Minh Đăng Quang
PHẬT HỌC
TỪ ĐIỂN - BUDDHIST DICTIONARY
VIETNAMESE -
ENGLISH VIỆT - ANH
Thiện
Phúc
Le
Lẻ
Loi Cô Quạnh: Lonely and isolated.
Lẻ
Tẻ: Scattered.
Lẽ:
Reason.
Lẽ
Dĩ Nhiên: Of course—Naturally.
Lẽ
Loi: Lonely.
Lẽ
Phải: Reason.
Lẽ
Sống: Ideal of life.
Lẽ
Thường: Common sense.
Lẽ
Tự Nhiên: See Lẽ Dĩ Nhiên.
Len
lỏi: To battle one’s way through difficulties.
Lén:
Secretly—Stealthily—Furtively—Surreptitious—To be afraid to be
seen.
Lén
Đi: To sneak away.
Lén
Lút: See Lén.
Lén
Vào: To sneak in.
Leo
Lẻo: Very limpid.
Leo
Lét: To burn unsteadily.
Lẽo
Đẽo: To follow someone closely.
Lê:
Trái lê—Pear.
Lê
Chúng: Common people.
Lê
Da: Arya (skt)—Bậc Thánh—The sage—Saints.
Lê
Dân: See Lê chúng.
Lê
Thê: Very long.
Lê
Xa: Licchavi (skt)—Còn gọi là Ly Xa, một vương quốc cổ của
Vaisali, dân ở đây là những đệ tử sớm nhất của Phật—The
ancient republic of Vaisali, whose people were among the earliest followers
of Sakyamuni.
Lề
Thói: Custom—Habit.
Lễ:
Nghi lễ—Ceremony—Feast.
Lễ
An Vị Phật: Consecration of the Buddha statue.
Lễ
Bái: Vandana or Namas-kara (skt)—Ban Đàm—Hòa Nam—Ý tôn kính
(Phật, Pháp, Tăng) biểu hiện ra ở thân tướng (nghi thức
cung kính nầy gồm chín điểm: đưa lời thăm hỏi, cúi đầu
tỏ ý cung kính, giơ tay lên cao để vái, chắp tay để ngang
mặt, cúi gập đầu gối, quỳ, tay chân chạm đất, toàn thân
cúi gập, đầu và chân tay lễ chạm xuống đất)—To worship—To
pay reverence—To salute to the Triratna (Buddha—Dharma—Sangha)—To
invoke the name of the object of worship
Lễ
Bái Đường: Temple—Ceremonial Hall.
Lễ
Bái Nhật: Sunday.
Lễ
Bái Phật: Worshipping the Buddhas.
Lễ
Bàn Giao: Ceremony of transfer.
Lễ
Cầu Siêu: Requiem.
Lễ
Chào Cờ: Flag-rising ceremony.
Lễ
Điểm Đạo Truyền Giới: Initiation Ceremony.
Lễ
Độ: Politeness—Courtesy.
Lễ
Đường: Place of worship.
Lễ
Giáng Phước: Benediction.
Lễ
Giáo: Ceremony and education.
Lễ
Hạ Điền: Vào ngày nầy, Vua và ấu Hoàng thái tử, mẹ nuôi
và triều thần xuống cày ruộng—Ploughing Festival—On this
day, the King and the Baby Prince and his nurse and many other members
of the Royal family went to the field to plough.
Lễ
Hội: Religious observances
Lễ
Khai Mạc: Opening ceremony.
Lễ
Khánh Thành Chùa: Inauguration ceremony (of a new temple)—Dedication
ceremony.
Lễ
Kính: To worship—To pay respect—Reverence.
Lễ
Kính Phật: To prostrate respectfuly to Buddhas—See Lễ Kỉnh Chư
Phật, and Phổ Hiền Hạnh Nguyện.
Lễ
Kỉnh Chư Phật: Worshiping and respecting all Buddhas (prostrate and
worship the Buddhas)—Đây là hạnh nguyện đầu tiên trong Phổ
Hiền Thập Hạnh Nguyện. Lễ kỉnh chư Phật là luôn tín tâm
tin và hiểu chư Phật in như các Ngài đang hiện diện trước
mắt ta, là tam nghiệp thân, khẩu, ý hằng thanh tịnh. Hư không
vô tận thì lễ kỉnh cũng vô cùng; chúng sanh vô lượng, phiền
não vô tân thì lễ kỉnh cũng vô cùng vô tận không dứt—This
is the first of the ten conducts and vows of Samantabhadra Bodhisattva
(Universal Worthy Bodhisattva), means to have a mind of deep faith and
understanding of all Buddhas as if they were before our eyes, and to keep
our body, mouth and mind karma completely. The realm of space is inexhausted,
our worshiping and respecting all Buddhas never end; the realm of living
beings is inexhausted and the afflictions of living beings are inexhaustible,
our worshiping and respecting all Buddhas never end—See Phổ Hiền
Hạnh Nguyện, and Kinh Hoa Nghiêm Phẩm Phổ Hiền Hạnh Nguyện
in Appendix A.
Lễ
Kỷ Niệm: Commemoration—Commemorative ceremony.
Lễ
Lạc Thành: See Lễ khánh thành.
Lễ
Lạy: To prostrate.
Lễ
Mạo: Courtesy—Politeness.
Lễ
Nghi: Rites—Rituals—Ceremonies
Lễ
Nghĩa: Politeness and reason.
Lễ
Phật Đản: Vesak (wesak)—Buddha’s birthday anniversary (15th of
the fourth month, Birthday, Enlightenment, and Nirvana of the Buddha)—See
Phật and Phật Đản.
Lễ
Phật Sám Hối: Practice of repentance and bowing to the Buddhas.
Lễ
Phép: Politeness—Courtesy.
Lễ
Phóng Sanh: Set-Life-Free Ceremony (to set life free).
Lễ
Phục: Formal dress—Formal uniform
Lễ
Rửa Tội: Ngoại đạo cho rằng dù họ có làm gì đi nữa,
tội lỗi của họ sẽ được hoàn toàn rữa sạch bởi cái
gọi là rữa tội—Externalists believe that no matter what they do,
their sins will be completely washed by a so-called Baptism.
Lễ
Sám: Lễ bái Tam Bảo và sám hối những tội lỗi mà mình
đã gây tạo—Worship and repentance, penitential offering.
**For
more information, please see Sám Hối
in Vietnamese-English Section.
Lễ
Siêu Độ: Absolution.
Lễ
Tế: offerings.
Lễ
Thất 49 Ngày: Forty-Nine-Day Ceremony—Lễ mà gia đình người
chết cử hành vào ngày cuối của thời kỳ “Thân Trung Ấm”—A
memorial ceremony performed on behalf of a deceased on what is believed
by Buddhists to be the final day of the Bardo Period (in the intermediate
state between death and rebirth).
Lễ
Trung Thu: Mid-Autumn Festival.
Lễ
Truyền Giới: Ordination Ceremony.
Lễ
Tục: Ceremony and custom.
Lễ
Tuyên Thệ: Sworn Ceremony
Lễ
Vật: Offering—Gift—Present.
Lễ
Vu Lan: Filiality Ceremony—See Ullambana.
Lễ
Xá Tội Vong Nhân: Absolution of the dead—See Ullambana.
Lệ:
1)
Mỹ lệ: Beautiful.
2)
Nước mắt: Tears.
3)
Thông lệ: Custom.
Lệ
Làng: Village customs
Lệ
Luật: Custom and law.
Lệ
Tạng: Kinh Tạng của Triều Tiên—A Korean Tripitaka.
Lệ
Tháp: An elegant pagoda.
Lệ
Thuộc: Dependent—Subordinate.
Lệ
Trụy: Rơi lệ—Falling tears.
Lệ
Trụy Tôn Giả: Tôn giả hay rơi lệ (sau khi Đức Phật diệt
độ có vị tôn giả có lòng đại bi, thường thương xót
chúng sanh lăn trôi chịu khổ trong ba đường nên hay khóc lóc)—“Falling-Tears”
Honourable One (saint, sage, or arhat).
Lếch
Thếch: Untidy.
Lệch:
Crooked.
Lệch
Hướng: To be side-tracked
Lên
Bổng Xuống Trầm: To go up and down.
Lên
Đường: To set out—To start on one’s way—To start off
Lên
Giọng: To raise one’s voice.
Lên
Lão: To reach the age of seventy.
Lên
Mặt: To assume a high-and-mighty manner.
Lên
Ngôi: To throne.
Lên
Thác Xuống Ghềnh: To go up hill and down dale
Lên
Tiếng: To raise one’s voice
Lên
Xe Xuống Ngựa: To live in luxury.
Lenh
Đênh: Drifting—Floating.
Lênh
Láng: Watery.
Lềnh
Bềnh: Drifting.
Lểnh
Nghểnh: Many—A lot—A great deal.
Lêu
Lỏng: To vegabondize—To go gaping about the streets.