Tổ
Đình Minh Đăng Quang
PHẬT HỌC
TỪ ĐIỂN - BUDDHIST DICTIONARY
ENGLISH - VIETNAMESE
ANH VIỆT
Thiện
Phúc
P
Pacifier
(n): An ủi—Comforter.
Pacificism
(n): Chủ nghĩa hòa bình.
Paean
of joy: Vui mừng về sự tự thắng
Paganism
(n): Tà giáo—Heterodox doctrine.
Pagoda
(n): Chùa—Temple—Monastery—See Chùa in Vietnamese-English Section.
Pain
(n): Distress—Pain—Physical suffering—Đau đớn về thể xác.
Pains
arising from a life of illusion: See Hoặc Nghiệp Khổ.
Pain
of the senses: Đau khổ cảm quan—Sự đau khổ của thân thể.
Painful
(a): Đau thương.
Painful
feeling: Unpleasant feeling—Khổ thọ.
Painstakingly:
Một cách thận trọng.
Pair
of parallel sentences: Cặp câu đối song song.
Pajapati
Gotami: Bà Ma ha Ba Xà Ba Đề Kiều Đàm Ni—Siddhattha’s step-mother.
Palace:
Cung điện.
Palace
of devas: See Thiên Cung.
Palace
of Dharma: Lâu đài Chánh Pháp.
Palace
womb for doubters outside Amitabha’s heaven: See Nghi Thành Thai Cung.
Pali:
One of the basic languages in which the Buddhist tradition is preserved—The
language adopted by the Theraveda for the preservation of the Dharma—Phạn
ngữ Ba Li, một trong những ngôn ngữ căn bản ghi lại những
giáo điển Phật. Ngôn ngữ mà trường phái Theravada đã dùng
để ghi lại Phật pháp.
Pali
Canon: Pali Tripitaka—The Scriptures of the Theraveda School written
in Pali—Tam tạng kinh điển Phật giáo viết bằng tiếng Pali.
Pali
Tripitaka: See Pali Canon.
Pamada
(p): Heedlessness—Mental sloth as the opposite of right mindfulness—Filth
of the precepts in which intoxicating drinks are proscribed as tending
to lead to Pamada—Loạn động.
Pan
realist: A Sarvastivadin—Một vị Tỳ Kheo theo Nhất Thiết Hữu
Bộ—See Nhất Thiết Hữu Bộ.
Pana
(p): Huệ—Wisdom.
Panacea:
Phương thuốc.
Pander
(v): Thỏa mãn—To indulge—to satisfy.
The
pangs of death: Sự đau đớn của cái chết.
Pantheism
(n): Hữu thần giáo—The worship of all gods of different creeds—Buddhism
is not a form of pantheism, for it lacks the duality of thought implied
in the God-concept and that which the God creates—Chủ nghĩa thờ
đa thần. Đạo Phật không là hình thức của chủ nghĩa đa
thần ví nó không có khái niệm về thần thánh hay thượng
đế, nó cũng không cho rằng thượng đế sáng tạo vạn hữu.
Parable
(n): Câu chuyện—Ngụ ngôn—Dụ ngôn.
Parable
of the burning house: See Hỏa Trạch Dụ.
Parable
of the monkeys: See Tỉnh Trung Lao Nguyệt.
Paradise
(n): lạc cảnh.
Paradise
after earthly life: Ly sanh hỷ lạc địa (Sơ thiền).
Paradise
of cessation of rebirth: Định sanh hỷ lạc địa (Nhị thiền).
Paradise
of joy after previous joys: Ly hỷ diệu lạc địa (Tam thiền).
Paradise
(Pure Land) of abandonment of thought or recollection of past delights:
Xả niệm thanh tịnh địa (Tứ thiền).
Parallelism
(n): Song hành luận.
Paradox
(a): Nghịch lý.
Paranoia
(a): Lo sợ—E ngại
Without
paranoia: Không thấy e ngại
Paramita
(skt): Perfection—Reaching the other shore---Đáo bỉ ngạn—See
Ba La Mật and Độ.
Paramita-charitable:
See Bố thí Ba la mật.
Paramita
giving: See Bố Thí Ba La Mật.
Paramount
(a): Tối thượng
Parapsychology
(n): Siêu tâm lý học.
Parinirvana
(skt) Parinibbana (p): Tịch tịnh Niết bàn.
Parinirvana
Sutra: Maha-Parinirvana—Kinh Đại bát Niết Bàn.
Parita
(skt): Protection—Mantra—Chân ngôn—Mật chú.
Park
of all delights: Hỷ lâm.
Parrot
(n): Anh võ.
Partake
(v): Chia sẻ—Tham dự.
Participation
(n): Sự tham dự.
Participate
in something: Contribute to something—Góp phần vào cái gì.
Particle
(n): Hạt.
Particular
(a): Cá biệt.
Particularism
(n): Thuyết ân sủng đặc thù—Ân sủng dành cho một số
người đặc biệt.
Particulars
(n):See Biệt Tướng.
Partial
enlightenment: See Tùy Phần Giác.
Pass
(v) away: See Chết.
Pass
away in the final: Utter passing away—Tịch diệt.
Pass
away without sorrow: Tịch diệt một cách an nhiên.
Pass
into meditation: Come into meditation—Enter into meditation—Nhập
định.
Pass
into nothingness: Come to nothing—Đi vào hư không.
Pass
(v) on the Buddha’s Teachings to others: Truyền bá giáo lý của
Phật cho người khác.
Pass
out of meditation: Come out of meditation—Emerge from meditation—Xuất
định.
Pass
(v) through: Tiến qua.
Passable
good: Kha khá.
Passing
away: Death—Chết.
Passing
phenomenon: Một hiện tượng đang trôi qua.
Passion
(n): Dục vọng—Đam mê—Indulgence—Affliction—See Phiền Não
Chướng and Tham Ái.
The
passion or moral afflictions are bodhi; the one is included in the other:
See Phiền não tức bồ đề,
Passion
world: Dục giới—Human world—Desire world.
Base
passion: Dục vọng căn bản.
Pass
up an opportunity to meet someone: Bỏ qua cơ hội gặp người
nào.
Passivity:
Tính thụ động.
Past
kalpa: See Khoáng Kiếp.
Past
karma: Nghiệp quá khứ.
Past
life: Kiếp trước.
Past
Lives Sutra: See Bổn Sanh Kinh.
Past
Vows of Earth-Store Bodhisattva: See Kinh Địa Tạng Bồ Tát Bổn
Nguyện in Appendix L.
Patanjali
(skt): The putative compiler of a book of yoga aphorisms dealing with the
philosophy, the disciples, and the techniques of meditation “leading
to knowledge of the Godhead.” So little is known of Patanjali that guesses
as to the date of his work range all the way from the fourth century B.C.
to the fourth century A.D.—Một nhà biên tập nổi tiếng của
một tập châm ngôn về Yoga bàn về triết lý về các phép
tu luyện và kỹ thuật quán tưởng “đưa đến tri kiến thượng
đế.” Người ta biết rất ít về Patanjali mà chỉ đoán
rằng tác phẩm của ông được viết từ khoảng thế kỷ
thứ tư trước Tây Lịch đến thế kỷ thứ tư sau Tây Lịch.
Pataphutana:
See Ca-Tra Phú Đơn Na in Vietnamese-English Section.
Paternity
(n): Đạo làm cha.
Path
(n): Marga (skt)—Way—Con đường.
Right
path: Chánh Đạo.
Path
of glory: Đường công danh.
The
path leading to the end of suffering: Đạo Đế hay con đường đưa
đến chấm dứt đau khổ.
Path
leads to calm, wisdom, Enlightenment and Nirvana: Con đường đưa đến
an tịnh, thắng trí, giác ngộ và Niết Bàn (đạo Phật).
Path
of liberation from all sufferings: See Giải Thoát Đạo.
Path
of misery: Phiền não đạo.
Path
to Nirvana: Con đường đưa đến Niết Bàn—The Buddha shows the
Path to Nirvana—Đức Phật chỉ con đường đưa đến Niết
Bàn.
Path
of rebirth: Round of rebirth—Vòng luân hồi sanh tử.
Path
of sages: Difficult path to practice—Tu khổ hạnh.
Path
of wealth and fame: Đường danh lợi.
Pathetic
(a): Lâm ly thống thiết.
Patience
(n): Sự nhẫn nại—Patience is one of the most attributes of a Buddhist
practitioner—Nhẫn nhục là một trong những đức tánh của
người tu Phật—See Nhẫn, and Nhẫn Nhục Ba La Mật.
Patience
in attaining absolute reality: Vô sanh pháp nhẫn.
Patience
attained through dharma to overcome illusion: See Pháp Nhẫn.
Patience
of the body: Thân nhãn.
Patience
of the body and mind: See Nhẫn Nhục Thân Tâm.
Patience
of the mind: Ý nhẫn.
Patience
(forbearance) of the mouth: See Khẩu Nhẫn.
Patience
in obeying the truth: Nhu thuận nhẫn.
Patience
and perseverance: Định nhẫn.
Patience
towards all under all circumstances: Chúng sanh nhẫn.
Patience
prince: See Nhẫn Nhục Thái Tử.
Patience
under suffering: Thọ khổ nhẫn
Patience
and wisdom: See Nhẫn Trí.
Patriarch
(n): Tổ hay trưởng lão, người sáng lập ra tông phái—Founder
of a school in Buddhism.
Patriarch
Bodhidharma: Tổ Bồ đề Đạt ma.
Patriarchal
(a): Thuộc về tổ.
Patriarchal
meditation: See Tổ Sư Thiền.
Patriarchal
Zen: Zen—Zen stresses the immediate enlightenment of the practitioner—See
Tổ Sư Thiền.
Patriarchs
of Zen: Tổ Thiền Tông.
Patriotic
(a): Ái quốc.
Patron
(n):
1)
Chủ nhân—Kẻ sở hữu.
2)
Người bảo trợ.
Patronage
(n): Sự bảo trợ—Sự bảo hộ.
Under
the patronage: Dưới sự bảo trợ.
Paucity
(n): Sự nghèo nàn thiếu thốn.
Pave
the way for someone: Dọn đường cho ai.
Pay
one’s respect to someone: Đảnh lễ ai.
Pay
someone compensation: Đền bù cho ai.
Pay
(v) a visit to someone: Thăm viếng ai.
Pay
(v) a visit to a superior: Bái kiến.
Pay
(v) attention to: Để ý tới—To watch out—To take notice.
Pay
no attention to: Bỏ ngoài tai.
Pay
tribute: Cống lễ.
Peace
(n): An lạc—Thanh bình—Hòa bình.
Peace
of mind: Tĩnh tâm—Peace of mind is only attained in Zen practice—Sự
tĩnh tâm chỉ đạt được qua Thiền tập mà thôi.
Peace
and tolerance: See Nhu Hòa Nhẫn Nhục.
Peaceful
(a): Đầy an lạc—An ổn.
Peaceful
and joyful: See An Lạc.
Peaceful
land: Cõi an lạc (sau khi chết—after death).
Peaceful
residing during the summer retreat: An cư kiết hạ.
Peacefully:
Một cách ôn hòa
Peacock
king: See Khổng Tước Minh Vương.
Pearl
(n): See Bảo.
Pearl
in the garment: See Y Châu.
Peck
of dust: See Thố Mao Trần.
Peerless
(a): Unequalled—Unmatched—Không có bạn đồng hành—Vô thượng.
Peerless
nobleman: See Vô Thượng Sĩ.
Penalty
(n): Hình phạt.
Penance
(n): Sự sám hối.
Penances
(n): Hạnh ép xác.
Penetrate
(v):
1)
Enter into something: Make a way into something—Thấu suốt—Đi sâu
vào.
2)
Understand something thoroughly: Hiểu thấu cái gì.
Penetrate
(v) into: See Thâm Nhập.
Penetrate
(v) thoroughly: Quán triệt.
Penetration
(n):
1)
The ability to make a way into something: Khả năng xâm nhập.
2)
The ability to understand something fully: Khả năng thấu triệt cái
gì.
Penetrative
(a): Sâu xa
Penetrative
insight: Nhập kiến
Penetrative
understanding: Sự hiểu biết sâu xa.
Penitent
(a): Ăn năn sám hối—Dằn vặt.
Penitentiary
(a): Thuộc về sám hối.
Peradventure
(old English): Maybe—Perhaps—Có lẽ.
Perceive
(v): Nhận biết—To notice.
Perceive
(v) clearly: See Liễu Ngộ.
Perceive
(v) things as they are: Thấy như thật (thấy sự vật như thực).
Perceptibility
(n): See Kiến Đại.
Perception
(n): Sanna (p)—Samjna (skt)—Tưởng uẩn—Tri giác—Sự nhận
biết—See Ngũ Uẩn.
Perception
produced by body: Tâm thân
Perception
produced by ear: Tâm thính
Perception
produced by eye: Tâm nhãn.
Perception
produced by mind: Tâm tưởng.
Perception
produced by nose: Tâm tỷ.
Perception
prodcued by thought: Tâm ý.
Perception
of thinking: See Ý Căn.
Perdition
(n): Sự trầm luân nơi địa ngục.
Perenial
(a): Constant—Long-lasting—Trường cửu.
Perenial
life: Cuộc sống trường cửu.
Perfect
(a&v): Toàn hảo.
·
The most perfect: Toàn hảo nhất.
·
Wholly perfect: Toàn hảo.
Perfect
bodhi of faith: Niềm tin thành tựu bồ đề.
Perfect
Buddha: Phật Toàn Giác—See Viên Phật.
Perfect
Dharma Age: See Chánh Pháp.
Perfect
Doctrine of Idealism: See Duy Thức Viên Giáo.
Perfect
intercommunion or blending of all things: See Pháp Giới Viên Dung.
Perfect
knowledge: Anna (p)—Ajnata (skt)—Tuệ viên mãn hay trí tuệ kiện
toàn—Highest knowledge—Spiritual knowledge—See Tuệ Viên Mãn.
Perfect
knowledge of the truth: Trí kiện toàn về chân lý—See Phật in
Vietnamese-English Section, and Buddha in English-Vietnamese Section.
Perfect
Moon Light Buddha: See Mãn Nguyệt Quang Minh Phật.
Perfect
Nirvana: Vô dư Niết Bàn.
Perfect
purity and peace: Thanh tịnh tối thắng.
Perfect
reality: See Viên Thực.
Perfect
realization in a lifetime: See Nhất Sanh Viên Mãn.
Perfect
rest: See Viên Tịch.
Perfect
rest in the bodhisattva nature: An trụ tối thắng.
Perfect
Sudden Teaching: Sudden Teaching—Perfect and Immediate teaching—A teaching
which enables ones to attain enlightenment immediately—See Đốn giáo.
Perfect
and Supreme Enlightenment: Chánh đẳng chánh giác.
Perfect
teaching: Pháp Tối Thượng—See Viên Giáo.
Perfect
true nature: See Viên Thành Thực Tính.
Perfect
understanding of omniscience regarding all Buddha wisdom: Tri vô ngại
chư Phật trí.
Perfect
understanding of omniscience regarding all living beings: Tri nhứt thiết
pháp trí.
Perfect
understanding of past, present and future: Tam thế trí.
Perfect
wisdom: Toàn trí—Bodhi—The illuminated or enlightened mind—Xem
Bồ đề.
Perfectability
(n): Tính có thể hoàn toàn hay có thể toàn mỹ.
Perfection:
Sự viên mãn—Phẩm hạnh toàn hảo—Completion—See Viên Mãn.
Perfection
of the Buddha: Sự toàn thiện của Đức Phật.
Perfectionism
(n): Chủ nghĩa toàn mỹ.
Perfectionist
(n): Người theo chủ nghĩa toàn mỹ.
Perfectly
clear and unsullied mind: See Tánh Tâm.
Perfectly
unimpeded interpenetration: See Sự Sự Vô Ngại Pháp Giới.
Perform
(v): Asevati (p)—Asev (skt)—Hành—Làm—Tạo tác—To act—To
practice.
Perform
acts of merit and virtue: Làm công đức.
Perform
Buddhist ceremony: See Tác Phật Sự.
Perform
merit: Làm được công đức.
Perform
offering: Cúng dường.
Perform
the proper duties: See Hành Nghi.
Performance
(n): See Hành Tướng.
Perfume
(v): Huân (xông ướp).
Perfume
of the commandments: See Giới Hương.
Perfumed
habits derived from memory: Huân tập hay sự hiểu biết xuất phát
từ ký ức.
Perhaps:
Có lẽ—Maybe—Likely—Possible.
Period
of the end of Dharma: See Mạt Pháp.
Period
of formality: See Tượng Pháp.
Perish
(v): Suy tàn.
Perishable
(a): Bị tàn rụi—Biến hoại.
Perjury
(n): Sự thề gian dối.
Permanence
(n): Sự thường hằng.
Permanent
(a): Thường hằng—Vĩnh cửu.
Permanent
(eternal) body of the Buddha: Thân thường hằng của Phật.
Permanent
Dwelling Triple Jewel: Thường trụ Tam Bảo.
Permanent
entity: Bản chất thường còn.
Permanent
personality: See Ngã Chấp.
Permanent
self: Cái ta thường còn.
Permanent
tranquility and enlightenment: See Thường Tịch Quang Độ.
Permit
(v): Cho phép—To allow—To authorize—To empower—To enable—to
let.
Permeating
everywhere: See Vô Ngại (2).
Perpetual
(a): Vĩnh cửu.
Perplexity
(n): Sự lúng túng—Sự bối rối—See Si.
Persecution
(n): Sự khủng bố—Sự bách hại—Sự ngược đãi—Religious
persecution—Sự bách hại về tôn giáo— There was a great persecution
of the Buddhists in China in the last century of the T’ang Dynasty (618-907
A.D), especially under the Emperor Wu-Tsung in 845 A.D., which destroyed
4,600 monasteries and caused more than a quarter of a million monks and
nuns to return to ordinary life. The decline of Buddhism in China at that
time was very great, except the school of Zen. Indeed, in the beginning
of the Sung Dynasty, Zen Sect reached its greatest popularity and height.
However, as quantity increased quality decreased and there came there came
about a reduction in the earnestness of the seeking of the Buddha-mind,
at which the earlier generations had aimed. There was also a tendency
towards mingling with other sects, which led to intellectual interests,
not wanted in Zen practice any more—Sự bách hại Phật giáo đồ
ở Trung Quốc vào cuối đời Nhà Đường (618-907), đặc biệt
là vào thời Vua Wu-Tsung vào năm 845 sau Tây lịch, đã hủy
diệt 4.600 tự viện và khiến cho hơn hai trăm năm chục ngàn
Tăng Ni hoàn tục. Sự suy đồi của Phật giáo thời bấy giờ
quả là lớn lao, chỉ trừ Thiền tông. Kỳ thật, đến đầu
đời nhà Tống thì tông phái này phát triển đến tột đỉnh.
Tuy nhiên, khi số lượng tăng thì phẩm chất giảm và mất
dần tánh đúng đắn trong việc đi tìm chơn tâm Phật tánh
mà các thế hệ Thiền đời trước đã nhắm đến. Lại có
thêm khuynh hướng pha trộn Thiền với các tông phái khác,
đưa đến việc chỉ muốn lợi lạc về tri thức chứ không
còn muốn thực tập Thiền nữa.
Perseverance
(n): Sự kiên trì—Sự kiên định—Sự kiên nhẫn—See Nhẫn.
Persist:
Continue to exist—Tiếp tục tồn tại.
Person
(n): Ngôi vị—Người.
Person
with famous talent: Danh tài.
Personal
(a): Thuộc về cá nhân—Individual.
Personal
achievement of merit: Cá nhân thành tựu công đức lực.
Personal
advantage: Lợi ích cá nhân.
Personal
conflicts: Những mâu thuẫn cá nhân.
Personal
conviction: Lòng xác tín cá nhân.
Personal
existence: Form—Body—Sắc thân của mỗi người.
Personal
power: Tự lực.
Personalism
(n): Chủ nghĩa nhân vị—Tư tưởng nhân vị.
Personality
(n): Nhân bản—Cá tính—Nhân cách—See Nhân Vị.
·
Diverse personalities: Những nhân phẩm khác nhau.
·
Noble personality: Nhân bản thanh khiết
Personhood:
Cuộc sống con người.
Personification
(n): Sự nhân vị hóa—Sự nhân cách hóa.
Perspective
(a&n): Viễn cảnh—Nhãn giới.
Perspire
(v): Toát mồ hôi.
Pervade
something: Spread all over the place—Lan tỏa—Tràn ngập.
Pervaded:
Bị tràn ngập.
Pervasive
(a): Lan tràn.
Perverse
mind: See Tâm Quỷ.
Perversion
(n): Thị phi điên đảo—See Điên Đảo.
Perversion
of mind: Citta-vipallasa (p)—Tâm đắm trước.
Pessimism
(n): Chủ nghĩa Bi quan.
Pessimistic
view: Quan điểm bi quan.
Petal:
Cánh hoa.
Petition
(n): Sự thỉnh cầu—Trần tình—Kêu nài—Cầu xin—Van nài.
Pettiness
and strife: Sự nhỏ nhặt và tranh chấp.
Petty
(a): nhỏ nhặt.
Phantom
(n): See Ma.
Phenomena
(n): Hiện Tượng Tướng—See Pháp and Sự.
Phenomena
and noumena: See Sự Lý.
Phenomenal
identity: See Tương Tức.
Phenomenal
world: See Sự Pháp Giới.
Phenomenalism
(n): Chủ nghĩa hiện tượng—Cho rằng nhận thức con người
chỉ liên hệ vào biểu tượng hay hiện tượng chứ không
liên hệ vào bản thân.
Phenomenon
(n): Hiện tượng—See Giả Hữu and Hiện Tượng.
·
All phenomena: Mọi hiện tượng.
·
Mindless phenomena: Những hiện tượng vô tâm.
·
Material phenomena: Hiện tượng vật chất
·
Mental phenomena: Hiện tượng tinh thần.
·
Natural phenomena: Hiện tượng tự nhiên.
Phenomenon
and noumenon: See Hiện Tượng Và Thực Thể.
Philantropy
(n): Bác ái—Từ thiện.
Philosophical
(a): Thuộc về triết học.
Philosophical
attitude: Thái độ triết lý.
Philosophical
setting: Môi trường triết học.
Philosophical
system: See Giáo Lý, and Giáo Lý Căn Bản.
Philosophical
theology: Triết lý thần học.
Philosophy
(n): Triết học.
Philosophy
of noumenal and phenomenal: See Tánh Tướng Học.
Philosophy
of science: Triết học về khoa học.
Photograph
(n): Ảnh—Picture—Image.
Photolithigraphy
(n): Ảnh ấn.
Photo
map: Ảnh đồ.
Phutana:
See Phú Đơn Na in Vietnamese-English Section.
Physics
(n): Vật lý.
Quantum
Physics: Vật Lý Lượng Tử.
Physical
(a): Thuộc về thể chất—Thuộc về thân thể.
Physical
body: See Sanh Thân.
Physical
actions: Kaya-sankhara (p)—Thân hành—See Thân Nghiệp.
Physical
concourse: Sự tham dự thực tế.
Physical
contact: Tiếp xúc vật lý.
Physical
cultivation: Thể dục.
Physical
body: See Thân tứ đại.
Physical
existence: Thân.
Physical
eye: See Nhục Nhãn.
Physical
factors: Những yếu tố vật chất—Elements
Physical
light: Sắc quang minh.
Physiognomy
(n): Diện mục—Appearance.
Physiological
(a): Sinh lý.
Pick
(v): See Trạch.
Pick
the fruit: Hái quả.
Pick
a quarrel with: Kiếm chuyện—To find fault with—To seek a quarrel
with.
Picture
(n): Ảnh—Image—Photograph.
Pictured
biscuits: See Hoạch Bính.
Picturesque
scenery: Cảnh sắc rực rỡ.
Piety:
Lòng hiếu thảo—Sự sùng mộ.
Pilgrim
(n): Người hành hương.
Pilgrimage
(n): Cuộc hành hương.
Pilgrims’
lodge: Nhà trọ của khách hành hương.
Pioneer
missionary: Nhà truyền giáo tiên phong.
Pious
(a): Hiếu thảo.
Pious
girl: Hiếu nữ.
Pious
son: Hiếu nam.
Pippala
(skt): Tên thật của cây Bồ Đề—The real name for Bodhi-tree.
Pisaca:
Pisaca (skt)—See Quỷ vương Đạm Tinh Khí in Vietnamese-English
Section.
Pitfal:
Bẫy rập—Trap.
Pitiful
(a): Đáng thương—Pitious.
Pity
and wisdom: See Bi Trí.
Placated:
Được xoa dịu.
Places
where the organs and objects of physical sense meet: See Lục Nhập and
Sắc Nhập.
Place
of worship: Nơi thờ phượng.
Placid
(a): Điềm tĩnh.
Plain:
Đơn giản—Plain (simple) livng –Lối sống đơn giản.
Plan
(v): Dự tính—To project.
Plant
good causes: Trồng căn lành.
Plant
no good causes: Không trồng căn lành.
Platform
Sutra: Sixth Patriarch Sutra—Kinh Pháp Bảo Đàn.
Play
fool: Giả ngu—To pretend ignorance.
Play
a part: Act out a role—Đóng một vai trò (diễn một vai).
Plead
(v): Cãi chống lại ai—To plead against someone.
Pleasant
(a): Vui tươi—Thích thú—Vừa ý—Lovely—See Thọ.
Pleasant
feeling: Lạc thọ.
Pleasant
and harmonious sound: Âm thanh du dương.
Pleasant
speech: Lạc thuyết—Pleasure in speaking.
Pleasing
environment: Môi trường vui vẻ.
Pleasures
(n): Những lạc thú—Delights—Worldly pleasures: Lạc thú trần
gian.
Pleasures
produced by touch: See Xúc Lạc.
Pleasures
and sorrows: Joys and griefs—Hỷ và ưu (lạc và khổ).
Plentiful
(a): Chan chứa—Overflowing—Abundant.
Plough
the land (soil): Cày đất.
Ploughman:
Bác nông phu.
Ploughing:
Cày ruộng.
Ploughing
Festival: On a Festival Day, the King with the Baby Prince and his nurses
and many other members of the Royal family went to the field to plough—See
Lễ Hạ Điền.
Plunder
something: Steal something—Ăn cắp vật gì.
Pluralism
(n): Chủ nghĩa đa nguyên.
Plurality
(n): Tính đa nguyên.
Pluriformity
(n): Hình thức đa chủng.
Pneumatic
(a): Thuộc về tinh thần—Thiêng liêng—Linh tính.
Pneumatocentric
(a): Lấy tính thiêng liêng làm trọng tâm.
Pneumatology
(n): Thần Thánh luận.
Poem
(n): Gatha (p & skt)—Kệ—Chant—Stanza—Verse.
Poem
of eulogy to someone: Bài thơ ca tụng ai (sau khi người đó đã
chết).
Point
of controversy: Kệ thuyết.
Point
(v) out: Nhấn mạnh.
Point
(v) out a way: vạch ra con đường
Single-pointedness:
Sự tập trung vào một đối tượng.
Point
(v) to the West: See Chỉ Phương Lập Tướng.
Place:
Vastu (skt)—Chỗ ngồi (tòa)—See Đạo Tràng.
Poison-Gathering
Ghost King: Nhiếp Độc Quỷ Vương.
Poison
of desire: See Ái Độc.
Poison
of ignorance: See Si Độc.
Poisonous
(a): Độc.
Poisonous
dragons: See Độc Long.
Poisonless
Ghost King: Vô Độc Quỷ Vương.
Poisonousness
(n): Độc tính—Toxicity.
Polar
Mountain: Sumeru Mount—Núi Tu Di.
Polarization
(n): Sự đối kháng—Khuynh hướng đối lập.
Polarized
light: Ánh phân cực.
Politeness
(n): Phép lịch sự—Courtesy.
Political
(a): Thuộc về chính trị.
Political
whims: Ý đồ chánh trị.
Politician:
Nhà chánh khách.
Politics:
Chính trị—The differences between politics and religions are the bases
of religion are morality, purity and faith; while the basis of politics
is power—Sự khác biệt giữa chính trị và tôn giáo là căn
bản của tôn giáo là giới luật, thanh tịnh và niềm tin;
trong khi căn bản của chính trị là quyền lực.
Pollute
(v): Làm ô nhiễm.
Polluting
things: See Nhiễm Pháp.
Pollution
bond: See Nhiễm Trước.
Polygamy
(n): Đa thê—Polygamous (a).
Polytheism
(n): Chủ nghĩa đa thần giáo.
Polytheist:
Người theo đa thần giáo.
Pomegranate
(n): See Thạch Lưu.
Pomp
(n): Magnificence—Splendor—Cảnh huy hoàng.
Pompous
(a): Magnificent—Splendid—Huy hoàng.
Ponder
(v): Vitakketi (p)—Vitark (skt)—Quán tưởng—Suy gẫm—See Tầm
(5).
Pondering
: Vitakka (p)—Vitarka (skt)—See Tầm (5).
Poor
(a): Nghèo khổ.
Poor
animals: Loài vật đáng thương.
Poor
man: Cùng nhân.
Poor
and miserable: Cùng khổ.
Popular
(a): Phổ biến—Phổ cập.
Popular
religion: Tôn giáo phổ cập.
Popularize
(v): Đại chúng hóa—To put within reach of the masses.
Populous
(a): Đông dân cư.
Position
(n): Lập trường—Chủ trương—Địa vị—Chức vụ.
Position
and fame: Công danh.
Positive
(a): Tích cực—Thực chứng—Xác thực.
Positive
way: Phương cách tích cực.
Positivism
(n): Chủ nghĩa thực chứng—Chủ trương lấy sự thực cụ
thể, có thể cảm giác được làm khởi điểm.
Possess
(v): Ám—To obsess—To be haunted—To be obsessed by the devil.
Possessed
by the evil: Bị ma ám.
Possession
(n): See Sở Hữu.
Material
possessions: Của cải vật chất.
(The)
possible and the impossible: Những điều có thể và những điều
không thể.
Possibility
(n): Khả năng tính.
Post-existence:
Tồn tại đời sau.
Post-graduate
student: Sinh viên đã tốt học nhưng vẫn còn đang làm nghiên
cứu hay học lên cao hơn.
Post
graduate studies: Hậu đại học.
Post
Mortem Omens: Omens of the Pure Land—Proofs of rebirth in Pure Land.
Postpone:
Đình hoản—To put off.
Postulate
(v): Mặc nhận—Định đề—Giả định.
Potala
Palace: Điện Potala (Tây Tạng)—The enormous fortress-palace built
on a high natural hill in the center of Lhasa, Tibet, in the seventeenth
century by the Regent of the fifth Dalai Lama. It is the residence of the
Dalai Lama, and contains a complete monastery with its own Temple. It was
built on the site of an earlier fortress, it is 900 feet long, and the
stone walls are painted in various symbolic colours—Cung điện thành
quách vĩ đại được xây dựng trên một ngọn đồi cao thiên
nhiên nằm ngay trong trung tâm thủ đô Lhasa, Tây Tạng vào thế
kỷ thứ 17 trong dịp lễ nhiếp chánh của Đức Đạt Lai Lạt
Ma thứ năm. Điện Potala là dinh của Đức Đạt Lai Lạt Ma,
bao gồm toàn bộ tu viện và chùa chiềng. Địn được xây
dựng tại vị trí mà trước đây là thành quách, dài khoảng
900 bộ, và tường thành được sơn bằng những màu sắc biểu
trưng của tôn giáo.
Potential
(a&n): Có tiềm năng—Mental potential: Tiềm năng tinh thần.
Potential
of our human body: Tiềm năng của thân xác.
Potential
enlightenment: Tiềm năng giác ngộ.
Potentiality
(n): Khả năng tính—Tiềm lực—Tiềm năng.
Poverty
(n): Nạn nghèo khó—Sự bần cùng.
Poverty
of the religion (the belief in Buddha): Nghèo lòng tin Phật.
Power
(n): Might—Quyền thế—Oai quyền—Authority.
·
Miraculous power: Thần thông.
·
Psychic power: Sức mạnh tâm linh.
·
Reasoning power: Sức mạnh của sự lý luận.
·
Spiritual power: Thần lực.
Power
of Amitabha’s Original Vows and his power of light: A Di Đà bổn nguyện
và quang minh lực.
Power
of another: See Tha Lực.
Power
arising from environment: Ngoại lực từ hoàn cảnh.
Power
of the Buddha: Phật lực.
Power
of Buddha-truth: See Pháp Lực.
Power
of comprehension: Khả năng hiểu biết.
Power
derived from observing the commandments: See Giới Lực.
Power
derived from others: Tha lực.
Power
of faith: Tín lực.
Power
of the five faculties: Ngũ lực.
Power
of good past karma: Nghiệp lực tiền kiếp.
Power
and influence: Quyền thế.
Power
of karma: Nghiệp lực—The power of karma produces good or bad fruit—See
Nghiệp Lực.
Power
of knowing others’ mind: Spiritual power—Tha tâm thông.
Power
of meditation: Định lực.
Power
of memory: See Niệm Lực.
Power
of the ocean: See Hải Đức.
Power
of samadhi: See Định Lực.
Power
of thought: See Niệm Lực.
Power
of the vow: See Nguyện Lực.
Power
of wisdom: Trí lực.
Power
of Zeal: Tấn lực—See Tinh Tấn Lực.
Powerful
(a): Quyền thế—Mạnh mẽ.
Powerful
king: See Đại Lực Vương.
Prabhutaratna
Buddha: An important image in the Lotus Sutra—An ancient monument emerges
from the ground, opens up, and reveals an Extinct Buddha, named Prabhutaratna,
who although extinct is still alive and teaching. This symbolizes the idea
the truth is eternal---See Đa Bảo Như Lai.
Practicability
(n): Tính có thể thực hành được.
Practical
(a): Thực tiển—Practically (adv)—In a practical way: Bằng
phương cách thực tiển
Practical
teacher: Vị thầy thực tiển
Practical
value: Giá trị thực tiển
Practice
(v): Asevati (p)—Asev or Abhyasa (skt)—Hành—Thực hiện—Tu
hành—To act—To carry out—To cultivate—Cultivation (n)—To perform—To
practice—Superstitious practices: Thực hành dị đoan.
Practice
that is in accord with the dharma: See Xứng Pháp Hạnh.
Practice
assiduously: Asevita (skt)—Hành miên mật.
Practice
austerities: Thực hành khổ hạnh.
Practice
of blessing: See Tu Phước.
Practice
the Bodhisattva’s way: See Thực Hành Bồ Tát Đạo.
Practice
of Buddha dharma: Hành pháp.
Practice
(v) charity: Làm việc phước thiện—To practice charitable giving.
To
practice (v) the contemplation of the Buddha: Quán niệm về Phật.
Practice
(v) the Dharma: Tu tập—Practice he path.
Practice
(v) diligently: Tu hành tinh tấn.
Practice
(v) diligently and singlemindedly: Nhứt tâm tu hành tinh tấn.
Practice
in disabled situations: Tu trong cảnh bịnh hoạn.
Practice
(v) double-tongued and harsh speech: Nói điều lưỡng thiệt và
ác độc.
Practice
(v) generosity: Thực hành bố thí.