4. Kinh
Sonadanda (Chủng Ðức)
(Sonadanda sutta)
1. Như
vậy tôi nghe. Một thời Thế Tôn du hành trong xứ Anga (Ương-già)
cùng với đại chúng Tỷ-kheo khoảng năm trăm vị, đến tại
thành Campà (Chiêm-bà) và tại Campà, Thế Tôn ở trên bờ
hồ Gaggara (Già-già liên-trì). Lúc bấy giờ, Bà-la-môn Sonadanda
(Chủng Ðức) trú tại Campà, một chỗ dân cư đông đúc,
cây cỏ, ao nước, lúa gạo phì nhiêu, một vương địa do
vua Bimbisara (Tần-bà-ta-la), vua nước Magadha (Ma-kiệt-đà) cấp,
một ân tứ của vua, một tịnh ấp.
2.
Các Bà-la-môn và gia chủ ở Campà được nghe tiếng đồn
như sau: "Sa-môn Gotama, dòng họ Thích-ca, xuất gia từ gia tộc
Thích-ca, đang du hành trong nước Anga với đại chúng Tỷ-kheo
khoảng năm trăm vị đã đến tại thành Campà, và tại Campà.
Sa-môn Gotama ở trên bờ hồ Gaggara. Tiếng đồn tốt đẹp
sau đây được truyền đi về Thế Tôn Gotama: "Ðây là đức
Thế Tôn, bậc A-la-hán, Chánh Ðẳng Giác, Minh Hạnh Túc, Thiện
Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Ðiều Ngự Trượng Phu,
Thiên Nhân Sư, Phật, Thế Tôn. Với thắng trí, Ngài tự thân
chứng ngộ thế giới này cùng với Thiên giới, Phạm thiên
giới, cùng với chúng Sa-môn, Bà-la-môn, các loài Trời và
Người - Khi đã chứng ngộ, Ngài còn tuyên thuyết điều Ngài
đã chứng ngộ, Ngài thuyết pháp sơ thiện, trung thiện, hậu
thiện, có nghĩa có văn. Ngài truyền dạy phạm hạnh hoàn
toàn đầy đủ trong sạch. Tốt đẹp thay, sự chiêm ngưỡng
một vị A-la-hán như vậy".
Rồi
các Bà-la-môn và gia chủ ở Campà, từng đoàn từng đoàn,
lũ lượt đi ra khỏi Campà và đến tại hồ nước Gaggara.
3.
Lúc bấy giờ Bà-la-môn Sonadanda đi lên trên lầu để nghỉ
trưa, Bà-la-môn Sonadanda thấy các Bà-la-môn và gia chủ ở
Campà từng đoàn từng đoàn, lũ lượt đi ra khỏi Campà và
đến tại hồ nước Gaggara. Thấy vậy, Bà-la-môn Sonadanda
bèn gọi người gác cửa:
- Này
người gác cửa, vì sao các Bà-la-môn và gia chủ ở Campà
từng đoàn từng đoàn lũ lượt đi ra khỏi Campà và đến
tại hồ Gaggara như vậy?
- Thưa
Tôn giả, có Sa-môn Gotama, dòng họ Thích-ca, xuất gia từ gia
tộc Thích-ca, đang du hành trong nước Anga với đại chúng
Tỷ-kheo khoảng năm trăm vị, đến tại thành Campà, và tại
Campà Sa-môn Gotama ở trên bờ hồ Gaggara. Tiếng đồn tốt
đẹp sau đây được truyền đi về Thế Tôn Gotama: "Ðây là
Thế Tôn, bậc A-la-hán, Chánh Ðẳng Giác, Minh Hạnh Túc, Thiện
Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Ðiều Ngự Trượng Phu,
Thiên Nhân Sư, Phật, Thế Tôn". Nay những người ấy đi đến
để yết kiến Tôn giả Gotama.
- Này
người giữ cửa, hãy đi đến các Bà-la-môn và gia chủ ở
Campà, khi đến nơi, hãy nói với những Bà-la-môn và gia chủ:
"Bà-la-môn Sonadanda có nói: "Này các Hiền giả, hãy chờ đợi!
Bà-la-môn Sonadanda sẽ tự thân hành đến yết kiến Sa-môn
Gotama".
- Dạ
vâng!
Người
giữ cửa ấy vâng theo lời của Bà-la-môn Sonadanda, đi đến
các Bà-la-môn và gia chủ ở Campà. Khi đến xong, liền nói
với các Bà-la-môn và gia chủ ở Campà:
- Bà-la-môn
Sonadanda có nói: "Này các Hiền giả, hãy chờ đợi! Bà-la-môn
Sonadanda sẽ tự thân hành đến yết kiến Sa-môn Gotama".
4.
Lúc bấy giờ, có khoảng năm trăm Bà-la-môn từ nhiều địa
phương khác nhau, đến ở tại Campà vì công vụ. Những Bà-la-môn
nghe: "Bà-la-môn Sonadanda sẽ đến yết kiến Sa-môn Gotama".
Những Bà-la-môn này đến Bà-la-môn Sonadanda, khi đến xong,
liền thưa với Bà-la-môn Sonadanda:
- Có
phải Tôn giả Sonadanda sẽ đến yết kiến Sa-môn Gotama?
- Này
các Hiền giả, đó là ý định của ta. Ta sẽ đến yết kiến
Sa-môn Gotama.
- Tôn
giả Canke, chớ có đến yết kiến Sa-môn Gotama. Thật không
xứng đáng cho Tôn giả Sonadanda đến yết kiến Sa-môn Gotama.
Nếu Tôn giả Sonadanda đến yết kiến Sa-môn Gotama, thì danh
tiếng của Tôn giả Sonadanda bị hao tổn, danh tiếng của Sa-môn
Gotama được tăng trưởng. Vì danh tiếng của Tôn giả Sonadanda
bị hao tổn và danh tiếng của Sa-môn Gotama được tăng trưởng,
do điểm này, thật không xứng đáng cho Tôn giả Sonadanda đến
yết kiến Sa-môn Gotama, thật xứng đáng cho Sa-môn Gotama yết
kiến Tôn giả Sonadanda.
Lại
Tôn giả Sonadanda thiện sanh cả từ mẫu hệ và phụ hệ,
huyết thống thanh tịnh cho đến bảy đời tổ phụ không
bị một vết nhơ nào, không bị một dèm pha nào về vấn
đề huyết thống thọ sanh. Vì Tôn giả Sonadanda thiện sanh
cả từ mẫu hệ và phụ hệ, huyết thống thanh tịnh cho đến
bảy đời tổ phụ, không bị một vết nhơ nào, không bị
một chỉ trích nào về vấn đề huyết thống thọ sanh, do
điểm này, thật không xứng đáng cho Tôn giả Sonadanda đến
yết kiến Sa-môn Gotama, thật xứng đáng cho Sa-môn Gotama đến
yết kiến Bà-la-môn Sonadanda. Lại Tôn giả Sonadanda là nhà
giàu có, đại phú, sung túc... Lại Tôn giả Sonadanda là nhà
phúng tụng, nhà trì chú, thông hiểu ba tập Vedà với danh
nghĩa, lễ nghi, ngữ nguyên, chú giải và lịch sử truyền
thống là thứ năm, thông hiểu ngữ pháp và văn phạm, biện
tài về Thuận thế (tự nhiên học) và tướng của vị đại
nhân. Tôn giả Sonadanda đẹp trai, khả ái, làm đẹp lòng người,
với màu da thù thắng khôi ngô tuấn tú, cử chỉ trang nhã,
dáng điệu cao thượng. Tôn giả Sonadanda thiện ngôn, dùng
lời thiện ngôn nói lời tao nhã, ý nghĩa minh bạch, giọng
nói không bập bẹ phều phào, giải thích nghĩa lý minh xác.
Tôn giả Sonadanda là bậc tôn sư của hàng tôn sư nhiều người,
dạy ba trăm thanh niên Bà-la-môn tụng đọc chú thuật, thanh
niên Bà-la-môn từ nhiều phương, từ nhiều nước, tha thiết
với chú thuật đến với Tôn giả Sanadanda để học thuộc
lòng các chú thuật. Tôn giả Sonadanda niên cao, lạp lớn, bậc
lão thành, đến tuổi trưởng thượng; còn Sa-môn Gotama thì
tuổi trẻ, xuất gia chưa được nhiều năm. Tôn giả Sonadanda
được vua Seniya Bimbisara (Tần-bà-ta-la) xứ Magadha (Ma-kiệt-đà)
kính trọng, tôn sùng, chiêm ngưỡng, kính lễ, trọng vọng.
Tôn giả Sonadanda được Bà-la-môn Pokkharasàdi kính trọng tôn
sùng, chiêm ngưỡng, kính lễ, trọng vọng. Tôn giả Sonadanda
sống ở Campà, một địa phương dân chúng đông đúc, cỏ
cây, ao nước phì nhiêu, lúa gạo sung túc, một vương lãnh
địa, một tịnh thí địa, một ân tứ của vua Seniya Bimbisàra
xứ Magadha. Do điểm này, thật không xứng đáng cho Tôn giả
Sonadanda đến yết kiến Sa-môn Gotama, thật xứng đáng cho
Sa-môn Gotama yết kiến Tôn giả Sonadanda.
6.
Nghe nói vậy, Bà-la-môn Sonadanda nói với những Bà-la-môn ấy:
- Các
Hiền giả, hãy nghe ta giải thích vì sao thật xứng đáng cho
chúng ta đến yết kiến Sa-môn Gotama, trái lại thật không
xứng đáng cho Sa-môn Gotama đến thăm chúng ta. Này các Hiền
giả, thật vậy, Sa-môn Gotama thiện sanh cả từ mẫu hệ và
phụ hệ, huyết thống thanh tịnh cho đến bảy đời tổ phụ
không bị một vết nhơ nào, không bị một dèm pha nào về
vấn đề huyết thống thọ sanh; vì điểm này thật không
xứng đáng cho Sa-môn Gotama đến yết kiến chúng ta, trái lại
thật xứng đáng cho chúng ta đến yết kiến Sa-môn Gotama.
Này
các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama xuất gia từ bỏ đại
gia đình quyến thuộc.
Này
các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama xuất gia từ bỏ rất
nhiều vàng bạc, bỏ cả loại đang chôn dưới đất lẫn
loại trên mặt đất.
Này
các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama trong tuổi thanh niên,
tóc còn đen nhánh, trong tuổi trẻ đẹp của thời niên thiếu,
đã xuất gia từ bỏ gia đình sống không gia đình.
Này
các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama dầu song thân không
đồng ý, khóc than, nước mắt thấm ướt cả mặt, vẫn cạo
bỏ râu tóc, khoác áo cà-sa, xuất gia từ bỏ gia đình, sống
không gia đình.
Này
các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama đẹp trai, khả ái,
làm đẹp lòng mọi người, với màu da thù thắng, khôi ngô
tuấn tú, cử chỉ trang nhã, dáng điệu cao thượng.
Này
các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama có đức hạnh, gìn
giữ giới hạnh của bậc Thánh, có thiện đức, đầy đủ
thiện đức.
Này
các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama thiện ngôn, dùng lời
thiện ngôn, nói lời tao nhã, ý nghĩa minh bạch, giọng nói
không bập bẹ, phều phào, giải thích nghĩa lý minh xác.
Này
các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama là bậc tôn sư trong
các hàng tôn sư của nhiều người.
Này
các
Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama đã diệt trừ tham dục,
đã diệt trừ được mọi xao động của tâm.
Này
các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama chủ trương về nghiệp,
chủ trương về hành động, đặt trọng tâm vào chí thiện
khi thuyết pháp với chúng Bà-la-môn.
Này
các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama xuất gia từ chủng
tộc cao quý, từ dòng họ Sát-đế-lỵ thanh tịnh.
Này
các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama xuất gia từ chủng
tộc khá giả, đại phú, tài sản sung mãn.
Này
các Hiền giả, thật vậy, dân chúng băng ngàn vượt biển
(băng qua nhiều địa phương, băng qua nhiều quốc độ) đến
hỏi đạo Sa-môn Gotama.
Này
các Hiền giả, thật vậy, có hàng ngàn Thiên, Nhân đến quy
y Sa-môn Gotama.
Này
các Hiền giả, thật vậy, tiếng đồn tốt đẹp sau đây
được truyền đi về Sa-môn Gotama: "Ngài là bậc Thế Tôn,
A-la-hán, Chánh Ðẳng Giác, Minh Hạnh Túc, Thiện Thệ, Thế
Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Ðiều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhân
Sư, Phật, Thế Tôn".
Này
các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama có đầy đủ ba mươi
hai tướng tốt của bậc đại nhân.
Này
các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama nói lời chào đón,
thân thiện, tao nhã, trang trọng, chân trực thẳng thắn, lời
nói có dẫn chứng.
Này
các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama được bốn chúng kính
trọng, tôn sùng, chiêm ngưỡng, kính nể, trọng vọng.
Này
các Hiền giả, thật vậy, rất nhiều Thiên, Nhân tín ngưỡng
Sa-môn Gotama.
Này
các Hiền giả, thật vậy, ở tại làng nào, thôn ấp nào,
Sa-môn Gotama cư trú, tại làng ấy, tại thôn ấp ấy, các
loài phi nhân không làm hại loài người.
Này
các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama là giáo hội chủ,
giáo phái chủ, giáo phái sư, được tôn là tối thượng trong
các giáo tổ.
Này
các Hiền giả, danh tiếng của một số Sa-môn, Bà-la-môn dựa
trên những bằng chứng không đâu, danh tiếng của Sa-môn Gotama
không phải vậy. Danh tiếng của Sa-môn Gotama dựa trên trí
đức vô thượng của Ngài.
Này
các Hiền giả, thật vậy, vua Seniya Bimbisàra nước Magadha,
cùng với vương tử, cung phi, thị tùng đều quy y Sa-môn Gotama.
Này
các Hiền giả, thật vậy, vua Pasenadi nước Kosala, cùng với
vương tử, cung phi, thị tùng đều quy y Sa-môn Gotama.
Này
các Hiền giả, thật vậy, Bà-la-môn Pokkharasàdi cùng với
các con, vợ, thị giả, đều quy y Sa-môn Gotama.
Này
các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama được vua Seniya Bimbisàra
nước Magadha kính trọng, tôn sùng, chiêm ngưỡng, kính lễ,
trọng vọng.
Này
Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama, được Bà-la-môn Pokkharasàdi
kính trọng, tôn sùng, chiêm ngưỡng, kính lễ, trọng vọng.
Này
các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama được vua Pasenadi nước
Kosala kính trọng, tôn sùng, chiêm ngưỡng, kính lễ trọng
vọng.
Này
các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama đã đến Campà, nay
đang ở tại Campà, trên bờ ao Gaggara. Những Sa-môn, Bà-la-môn
nào đến ruộng làng chúng ta đều là khách của chúng ta.
Ðối với khách, chúng ta phải kính trọng, tôn sùng, chiêm
ngưỡng, kính lễ, trọng vọng. Này các Hiền giả, nay Sa-môn
Gotama đã đến Campà, hiện ở tại Campà trên bờ hồ Gaggara,
như vậy Sa-môn Gotama là khách của chúng ta. Và đã là khách,
chúng ta phải kính trọng, tôn sùng, chiêm ngưỡng, kính lễ,
trọng vọng. Do điểm này, thật không xứng đáng cho Tôn giả
Gotama đến yết kiến chúng ta, thật xứng đáng cho chúng ta
đến yết kiến Tôn giả Gotama. Này các Hiền giả, đó là
những ưu điểm mà ta được biết về Tôn giả Gotama. Tôn
giả Gotama không phải có chừng ấy ưu điểm mà thôi. Tôn
giả Gotama có đến vô lượng ưu điểm.
7.
Khi nghe nói vậy, các Bà-la-môn ấy nói với Bà-la-môn Sonadanda:
- Tôn
giả Sonadanda đã tán thán Sa-môn Gotama như vậy dầu cho một
ai ở xa Tôn giả Gotama đến một trăm do tuần cũng đủ cho
người ấy cùng gia tộc đi đến yết kiến Sa-môn Gotama, dầu
phải đem theo lương thực. Do vậy, tất cả chúng tôi sẽ
đi đến yết kiến Sa-môn Gotama.
Lúc
bấy giờ, Bà-la-môn Sonadanda cùng với đại chúng Bà-la-môn
đi đến bờ hồ Gaggara.
8.
Sự lo lắng sau đây khởi lên trong tâm trí của Bà-la-môn
Sonadanda khi đi ngang qua khu rừng: "Nếu ta hỏi Sa-môn Gotama
một câu và nếu Sa-môn Gotama trả lời với ta như sau: "Này
Bà-la-môn, không nên đặt câu hỏi như thế này". Thời như
vậy, hội chúng này sẽ khinh miệt ta: "Bà-la-môn Sonadanda là
ngu si, bất tài, không thể hỏi một câu cho chín chắn". Nếu
hội chúng này khinh miệt ta thời danh tiếng ta bị giảm bớt.
Và ai bị danh tiếng giảm bớt thời thâu nhận cúng dường
bị giảm thiểu. Vì cúng dường của chúng ta tùy thuộc với
danh dự chúng ta được có. Nếu Sa-môn Gotama hỏi ta một câu,
câu trả lời của ta về câu hỏi ấy có thể không làm cho
tâm trí được thỏa mãn; và nếu Sa-môn Gotama nói với ta
như sau: "Này Bà-la-môn, câu hỏi ấy nên trả lời như thế
này", thời như vậy, hội chúng này sẽ khinh miệt ta: "Bà-la-môn
Sonadanda là ngu si bất tài không thể làm cho tâm trí Sa-môn
Gotama thỏa mãn với câu trả lời câu hỏi ấy". Nếu hội
chúng này khinh miệt ta thì danh tiếng ta bị giảm bớt và
ai bị danh tiếng giảm bớt, thời thâu nhận cúng dường bị
giảm thiểu, vì cúng dường của chúng ta tùy thuộc với danh
dự chúng ta được có. Nếu ta đi đến gần như thế này
mà ta trở về không gặp Sa-môn Gotama, thời hội chúng này
sẽ khinh miệt ta: "Bà-la-môn Sonadanda là người ngu si bất
tài, kiêu mạn, cứng đầu, sợ hãi, không dám đến yết kiến
Sa-môn Gotama, làm sao đã đi đến gần như thế này mà lại
trở về không gặp Sa-môn Gotama". Nếu hội chúng khinh miệt
ta, thì danh dự ta bị giảm bớt, và ai bị danh dự giảm bớt
thời thâu nhận cúng dường bị giảm thiểu. Vì cúng dường
của chúng ta tùy thuộc với danh dự chúng ta được có".
9.
Lúc bấy giờ Bà-la-môn Sonadanda đến chỗ đức Thế Tôn.
Sau khi đến bèn nói lời thân ái, chào đón, chúc tụng rồi
ngồi xuống một bên. Các Bà-la-môn và gia chủ ở Campà, có
người đảnh lễ Sa-môn Gotama rồi ngồi xuống một bên, có
người nói lời thân ái chào đón chúc tụng với Sa-môn Gotama
rồi ngồi xuống một bên, có người chắp tay vái chào Sa-môn
Gotama rồi ngồi xuống một bên, có người nói tên và dòng
họ rồi ngồi xuống một bên, có người yên lặng ngồi xuống
một bên.
10.
Lúc ấy Bà-la-môn Sonadanda đang ngồi, tâm trí lo lắng: "Nếu
ta hỏi Sa-môn Gotama một câu và nếu Sa-môn Gotama trả lời
với ta như sau: "Này Bà-la-môn, không nên đặt câu hỏi như
vậy, nên đặt câu hỏi như thế này". Thời như vậy hội
chúng sẽ khinh miệt ta: "Bà-la-môn Sonadanda là ngu si, bất tài,
không thể hỏi một câu cho chín chắn". Nếu hội chúng này
khinh miệt ta thì danh tiếng ta bị giảm bớt. Và ai bị danh
tiếng giảm bớt thời thâu nhận cúng dường bị giảm thiểu.
Vì cúng dường của chúng ta tùy thuộc với danh tiếng chúng
ta được có. Nếu Sa-môn Gotama hỏi ta một câu và câu trả
lời của ta về câu hỏi ấy có thể không làm cho tâm trí
được thỏa mãn, và nếu Sa-môn Gotama nói với ta như thế
này; "Này Bà-la-môn, câu hỏi ấy không nên trả lời như vậy".
Này Bà-la-môn , câu hỏi ấy nên trả lời như thế này, thời
như vậy hội chúng này sẽ khinh miệt ta: "Bà-la-môn Sonadanda
là người ngu si, bất tài, không làm cho tâm trí Sa-môn Gotama
thỏa mãn với câu trả lời (ấy)". Nếu hội chúng này khinh
miệt ta thời danh tiếng ta bị giảm bớt. Và ai danh tiếng
bị giảm bớt thì thâu nhận cúng dường bị giảm thiểu.
Vì cúng dường của chúng ta tùy thuộc với danh tiếng chúng
ta được có. Mong rằng Sa-môn Gotama hãy hỏi ta câu hỏi thuộc
sự truyền bá về ba quyển Vedà. Như vậy chắc chắn ta có
thể làm tâm trí của Ngài được thỏa mãn với câu trả
lời của ta cho câu hỏi ấy".
11.
Lúc bấy giờ, đức Thế Tôn được biết sự phân vân lo
lắng của Bà-la-môn Sonadanda với tri giác của mình, liền
tự nghĩ: "Bà-la-môn Sonadanda này đang phân vân lo lắng. Ta
hãy hỏi Bà-la-môn Sonadanda với câu hỏi thuộc sự truyền
bá về ba quyển Vedà".
Rồi
đức Thế Tôn hỏi Bà-la-môn Sonadanda:
- Này
Bà-la-môn, những vị Bà-la-môn phải đầy đủ bao nhiêu đức
tính mới được gọi là Bà-la-môn, và để có thể khi nói
"tôi là Bà-la-môn ", lời nói ấy là chơn chánh, không phải
là lời nói dối?
12.
Lúc bấy giờ Bà-la-môn Sonadanda suy nghĩ: "Thật vậy, điều
mà chúng ta mong ước, hy vọng, yêu cầu, mong đợi. Mong Sa-môn
Gotama hãy hỏi ta câu hỏi thuộc sự truyền về ba quyển Vedà.
Như vậy chắc chắn ta có thể làm tâm trí của Ngài được
thỏa mãn với câu trả lời cho câu hỏi ấy. Nay Sa-môn Gotama
hỏi ta câu hỏi thuộc sự truyền bá về ba quyển Vedà. Chắc
chắn ta có thể làm cho tâm trí của Ngài được thỏa mãn
với câu trả lời cho câu hỏi ấy".
13.
Rồi Bà-la-môn Sonadanda ngồi thẳng lưng, nhìn xung quanh hội
chúng và bạch đức Thế Tôn:
- Có
năm đức tánh, những vị Bà-la-môn phải đầy đủ mới được
gọi là Bà-la-môn và để có thể khi nói: "Tôi là Bà-la-môn
", lời nói ấy chơn chánh, không phải là lời nói dối. Thế
nào là năm? Ở đây, này Tôn giả, người Bà-la-môn thiện
sanh cả từ mẫu hệ và phụ hệ, huyết thống thanh tịnh
cho đến bảy đời tổ phụ, không bị một vết nhơ nào,
không bị một dèm pha nào về vấn đề huyết thống thọ
sanh. Vị ấy là nhà phúng tụng, nhà trì chú, thông hiểu ba
tập Vedà với danh nghĩa, lễ nghi, ngữ nguyên, chú giải và
lịch sử truyền thống là thứ năm, thông hiểu ngữ pháp
và văn phạm, biệt tài về Thuận thế (tự nhiên học) và
tướng của vị đại nhân. Vị ấy đẹp trai, khả ái, làm
đẹp lòng mọi người, với màu da thù thắng, khôi ngô tuấn
tú, cử chỉ trang nhã, dáng điệu cao thượng. Vị ấy có
đức hạnh, đức độ cao dày, đầy đủ giới hạnh cao dày.
Và vị ấy là người học rộng, sáng suốt, là người đệ
nhất hay đệ nhị trong những người cầm muỗng (để đổ
bơ làm lễ tế thần). Này Tôn giả Gotama, đó là năm đức
tánh, những vị Bà-la-môn phải đầy đủ mới được gọi
là Bà-la-môn và để có thể, khi nói: "Tôi là Bà-la-môn ",
lời nói ấy là chơn chánh, không phải là lời nói dối.
14.
- Này Bà-la-môn, trong năm đức tánh này, có thể bỏ qua một
đức tánh nào, chỉ có bốn đức tánh thôi, mà vẫn có thể
gọi là Bà-la-môn và để có thể khi nói: "Tôi là Bà-la-môn
", lời nói ấy là lời nói chơn chánh, không phải là lời
nói dối.
- Tôn
giả Gotama, có thể được. Tôn giả Gotama, trong năm đức
tánh này, chúng tôi có thể bỏ dung sắc. Thật vậy, dung sắc
làm được gì? Khi một Tôn giả Bà-la-môn thiện sanh từ mẫu
hệ và phụ hệ, huyết thống thanh tịnh cho đến bảy đời
tổ phụ, không bị một vết nhơ nào, không bị một dèm pha
nào về vấn đề huyết thống thọ sanh. Vị ấy lại là nhà
phúng tụng, nhà trì chú, thông hiểu ba tập Vedà với danh
nghĩa, lễ nghi, ngữ nguyên, chú giải, và lịch sử truyền
thống là thứ năm, thông hiểu ngữ pháp và văn phạm, biệt
tài về Thuận thế (tự nhiên học) và tướng của vị đại
nhân. Vị ấy có đức hạnh, đức độ cao dày, đầy đủ
giới hạnh cao dày. Và vị ấy là người học rộng, sáng
suốt, là người đệ nhất hay đệ nhị trong những người
cầm muỗng. Này Tôn giả Gotama, những đức tánh này, những
vị Bà-la-môn phải đầy đủ mới được gọi là Bà-la-môn
và để có thể, khi nói: "Tôi là Bà-la-môn ", lời nói ấy
là chơn chánh, không phải là lời nói dối.
15.
- Này Bà-la-môn, trong bốn đức tánh này, có thể bỏ qua một
đức tánh nào, chỉ có ba đức tánh thôi, mà vẫn có thể
gọi là Bà-la-môn và để có thể khi nói: "Tôi là Bà-la-môn
", lời nói ấy là lời nói chơn chánh, không phải là lời
nói dối.
- Tôn
giả Gotama, có thể được. Tôn giả Gotama, trong bốn đức
tánh này, chúng tôi có thể bỏ chú thuật. Thật vậy, chú
thuật làm được gì? Khi một Tôn giả Bà-la-môn thiện sanh
từ mẫu hệ và phụ hệ, huyết thống thanh tịnh cho đến
bảy đời tổ phụ, không bị một vết nhơ nào, không bị
một dèm pha nào về vấn đề huyết thống thọ sanh. Vị ấy
lại là nhà phúng tụng, nhà trì chú, thông hiểu ba tập Vedà
với danh nghĩa, lễ nghi, ngữ nguyên, chú giải, và lịch sử
truyền thống là thứ năm, thông hiểu ngữ pháp và văn phạm,
biệt tài về Thuận thế (tự nhiên học) và tướng của vị
đại nhân, vị ấy lại có đức hạnh, đức độ cao dày,
đầy đủ giới hạnh cao dày, vị ấy là người học rộng,
sáng suốt, là người đệ nhất hay đệ nhị trong những người
cầm muỗng. - Này Tôn giả Gotama, những đức tính này, những
vị Bà-la-môn phải đầy đủ mới được gọi là Bà-la-môn
và để có thể, khi nói: "Tôi là Bà-la-môn ", lời nói ấy
là chơn chánh, không phải là lời nói dối.
16.
- Này Bà-la-môn, trong ba đức tánh này, có thể bỏ qua một
đức tánh nào, chỉ có hai đức tánh thôi, mà vẫn có thể
gọi là Bà-la-môn và để có thể khi nói: "Tôi là Bà-la-môn
", lời nói ấy là chơn chánh, không phải là lời nói dối.
- Tôn
giả Gotama, có thể được. Tôn giả Gotama, trong ba đức tánh
này, chúng tôi có thể bỏ thọ sanh. Thật vậy, thọ sanh làm
được gì? Khi một Tôn giả Bà-la-môn có đức hạnh, đức
độ cao dày, đầy đủ giới hạnh cao dày, vị ấy là người
học rộng, sáng suốt, là người đệ nhất hay đệ nhị trong
những người cầm muỗng. Những đức tánh này, những vị
Bà-la-môn phải đầy đủ mới được gọi là Bà-la-môn và
để có thể, khi nói: "Tôi là Bà-la-môn " lời nói ấy là
chơn chánh, không phải là lời nói dối.
17.
Khi nghe nói vậy, những vị Bà-la-môn kia nói với Bà-la-môn
Sonadanda:
- Này
Tôn giả Sonadanda, chớ có nói như vậy! Này Tôn giả Sonadanda,
chớ có nói như vậy! Tôn giả Sonadanda khinh bác dung sắc,
khinh bác chú thuật, khinh bác thọ sanh. Thật sự Tôn giả
Sonadanda đã ngả theo quan niệm của Sa-môn Gotama.
18.
Lúc bấy giờ đức Thế Tôn nói với những vị Bà-la-môn
ấy:
- Nếu
các người Bà-la-môn nghĩ: "Bà-la-môn Sonadanda không phải là
bậc đa văn, Bà-la-môn Sonadanda không phải là nhà hùng biện
giỏi, Bà-la-môn Sonadanda không phải là nhà bác học và Bà-la-môn
Sonadanda không có thể biện luận với Sa-môn Gotama về vấn
đề này", thời Bà-la-môn Sonadanda hãy đứng yên và để các
ngươi biện luận với Ta. Nếu các người Bà-la-môn nghĩ:
"Bà-la-môn Sonadanda là bậc đa văn, Bà-la-môn Sonadanda là nhà
hùng biện giỏi, Bà-la-môn Sonadanda là nhà bác học, và Bà-la-môn
Sonadanda có thể biện luận với Sa-môn Gotama về vấn đề
này", thời các ngươi đứng yên và để Bà-la-môn Sonadanda
biện luận với Ta.
19.
Khi nghe nói vậy, Bà-la-môn Sonadanda bạch với đức Thế Tôn:
- Tôn
giả Gotama hãy đứng yên. Tôn giả Gotama hãy giữ im lặng.
Tôi sẽ trả lời cho các vị Bà-la-môn ấy đúng với chánh
pháp.
Rồi
Bà-la-môn Sonadanda nói với những vị Bà-la-môn ấy:
- Này
các Hiền giả, chớ có nói như vậy: "Tôn giả Sonadanda khinh
bác dung sắc, khinh bác chú thuật, khinh bác thọ sanh. Thật
sự Tôn giả Sonadanda đã ngả theo quan niệm của Sa-môn Gotama".
Này các Hiền giả, tôi không có phỉ báng dung sắc hoặc chú
thuật hoặc thọ sanh.
20.
Lúc bấy giờ thanh niên Angaka là người cháu của Bà-la-môn
Sonadanda đang ngồi trong hội chúng ấy. Bà-la-môn Sonadanda nói
với những vị Bà-la-môn kia:
- Này
các Hiền giả, các Hiền giả có thấy người cháu tôi, thanh
niên Angaka không?
- Thưa
Tôn giả, có thấy.
- Các
Hiền giả, thanh niên Angaka là đẹp trai khả ái, làm đẹp
lòng mọi người, với màu da thù thắng, khôi ngô tuấn tú,
cử chỉ trang nhã, dáng điệu cao thượng, không một ai trong
chúng này có thể bằng được về dung sắc, trừ Sa-môn Gotama.
Này các Hiền giả, thanh niên Angaka là nhà trì chú, thông hiểu
ba tập Vedà, với danh nghĩa, lễ nghi, ngữ nguyên, chú giải,
và lịch sử truyền thống là thứ năm, thông hiểu ngữ pháp
và văn phạm, biệt tài về Thuận thế (tự nhiên học) và
tướng của vị đại nhân. Chính ta dạy cho nó chú thuật.
Này các Hiền giả, thanh niên Angaka thiện sanh cả từ mẫu
hệ và phụ hệ, huyết thống thanh tịnh cho đến bảy đời
tổ phụ, không bị một chỉ trích nào về vấn đề huyết
thống thọ sanh. Ta biết cha và mẹ nó. Này các Hiền giả
nếu thanh niên Angaka giết hại các loại hữu tình, lấy của
không cho, đi tư thông với vợ người, nói láo, uống rượu,
như vậy này các Hiền giả, nay dung sắc làm được cái gì,
thọ sanh làm được cái gì? Này các Hiền giả, khi một Bà-la-môn
nào có đức hạnh, đức độ cao dày, đầy đủ giới hạnh
cao dày, lại là người học rộng, sáng suốt, là người đệ
nhất hay đệ nhị trong những người cầm muỗng; này các
Hiền giả, những Bà-la-môn nào đầy đủ hai đức tánh ấy
mới được gọi là Bà-la-môn và để có thể, khi nói: "Tôi
là Bà-la-môn ", lời nói ấy là chơn chánh, không phải là
lời nói dối.
21.
- Này Bà-la-môn trong hai đức tánh ấy, có thể bỏ qua một
đức tánh, và những người Bà-la-môn đầy đủ một đức
tánh nào, để có thể khi nói: "Tôi là Bà môn", lời nói ấy
là lời nói chơn chánh, không phải là lời nói dối.
- Tôn
giả Gotama, không thể được. Tôn giả Gotama, trí tuệ được
giới hạnh làm cho thanh tịnh, giới hạnh được trí tuệ
làm cho thanh tịnh. Chỗ nào có giới hạnh, chỗ ấy có trí
tuệ; chỗ nào có trí tuệ, chỗ ấy có giới hạnh; người
có giới hạnh nhất định có trí tuệ; người có trí tuệ
nhất định có giới hạnh. Giới hạnh và trí tuệ được
xem là tối thắng ở trên đời. Tôn giả Gotama, cũng như lấy
bàn tay rửa bàn tay, lấy bàn chân để rửa bàn chân; cũng
vậy, Tôn giả Gotama, trí tuệ được giới hạnh làm cho thanh
tịnh, giới hạnh được trí tuệ làm cho thanh tịnh. Chỗ
nào có giới hạnh, chỗ ấy có trí tuệ; chỗ nào có trí
tuệ, chỗ ấy có giới hạnh. Người có giới hạnh nhất
định có trí tuệ; người có trí tuệ nhất định có giới
hạnh. Giới hạnh và trí tuệ được xem là tối thắng ở
trên đời.
22.
- Thật như vậy, này Bà-la-môn . Này Bà-la-môn, trí tuệ được
giới hạnh làm cho thanh tịnh, giới hạnh được trí tuệ
làm cho thanh tịnh. Chỗ nào có giới hạnh, chỗ ấy có trí
tuệ; chỗ nào có trí tuệ, chỗ ấy có giới hạnh. Người
có giới hạnh nhất định có trí tuệ; người có trí tuệ
nhất định có giới hạnh. Giới hạnh và trí tuệ được
xem là tối thắng ở trên đời. Nhưng này Bà-la-môn, thế
nào là giới hạnh, thế nào là trí tuệ?
- Tôn
giả Gotama, chúng tôi chỉ biết có vậy là tột bực về vấn
đề này. Lành thay, nếu Tôn giả Gotama giải thích ý nghĩa
của câu nói ấy!
23.
- Này Bà-la-môn, vậy hãy nghe và suy nghĩ kỹ, ta sẽ nói.
- Tôn
giả, xin vâng. Bà-la-môn Sonadanda trả lời đức Thế Tôn.
Ðức
Thế Tôn thuyết như sau:
- Này
Bà-la-môn, ở đây đức Thế Tôn ra đời, là bậc A-la-hán,
Chánh Ðẳng Giác... [giống như kinh
"Sa-môn quả"- kinh số 2, đoạn kinh 40-74] ... Này Bà-la-môn,
như vậy vị Tỷ-kheo đầy đủ giới hạnh. Này Bà-la-môn,
đó là giới hạnh.
...
vị ấy chứng và trú sơ thiền... chứng và trú đệ nhị
thiền... đệ tam thiền... chứng và trú đệ tứ thiền...
tâm hướng đến tri kiến... Này Bà-la-môn như vậy là trí
huệ [như kinh "Sa-môn quả", đoạn
kinh 75-98].
24.
Khi nghe nói như vậy, Bà-la-môn Sonadanda nói với đức Thế
Tôn:
- Thật
là vi diệu thay, Tôn giả Gotama! Thật là vi diệu thay, Tôn
giả Gotama! Tôn giả Gotama, như người dựng đứng lại những
gì bị quăng ngã xuống, phơi bày ra những gì bị che kín,
chỉ đường cho kẻ bị lạc hướng, đem đèn sáng vào trong
bóng tối để những ai có mắt có thể thấy sắc. Cũng vậy
chánh pháp đã được Tôn giả Gotama dùng nhiều phương tiện
trình bày giải thích. Vậy nay con xin quy y Thế Tôn Gotama, quy
y Pháp và quy y Tỷ-kheo Tăng. Mong Tôn giả Gotama nhận con làm
đệ tử, từ nay trở đi cho đến mạng chung, con trọn đời
quy ngưỡng. Và mong Tôn giả Gotama, ngày mai cùng chúng Tỷ-kheo
nhận lời mời đến dùng cơm do con mời.
Ðức
Thế Tôn im lặng nhận lời. Lúc bấy giờ Bà-la-môn Sonadanda
được biết Ðức Thế Tôn đã nhận lời, liền từ chỗ
ngồi đứng dậy, đảnh lễ đức Thế Tôn, thân phía hữu
hướng về đức Phật và từ biệt. Rồi Bà-la-môn Sonadanda
khi đêm đã mãn liền làm cho sẵn sàng tại nhà các món thượng
vị, loại cứng và loại mềm, rồi báo thì giờ cho đức
Thế Tôn: "Giờ đã đến, Tôn giả Gotama, cơm đã sẵn sàng".
25.
Khi ấy đức Thế Tôn buổi sáng đắp y, đem theo bình bát,
và cùng chúng Tỷ-kheo đi đến cư xá của Bà-la-môn Sonadanda,
đi đến liền ngồi trên chỗ đã soạn sẵn. Bà-la-môn Sonadanda
tự tay làm cho chúng Tỷ-kheo với đức Phật là vị cầm đầu,
thỏa mãn với những món ăn thượng vị, loại cứng và loại
mềm. Lúc bấy giờ Bà-la-môn Sonadanda, sau khi được biết
đức Thế Tôn dùng cơm đã xong, đã rửa tay và bát, liền
lấy một ghế thấp khác ngồi xuống một bên. Sau khi ngồi
xuống một bên, Bà-la-môn Sonadanda bạch đức Thế Tôn:
26.
- Tôn giả Gotama, khi con ở trong hội chúng nếu con từ chỗ
ngồi đứng dậy và đảnh lễ Thế Tôn Gotama thời hội chúng
này sẽ phỉ báng con. Ai bị hội chúng này phỉ báng, thời
danh tiếng sẽ bị tổn giảm, và ai danh tiếng bị tổn giảm,
thời thâu nhận cúng dường bị giảm thiểu. Vì cúng dường
tùy thuộc vào danh tiếng chúng con có. Tôn giả Gotama, nếu
ở trong hội chúng mà con chắp tay vái chào, mong Tôn giả Gotama
nhận đấy là con đứng dậy. Tôn giả Gotama, nếu trong hội
chúng mà con tháo khăn đầu, mong Tôn giả Gotama nhận đấy
là con vái chào với đầu của con. Tôn giả Gotama, khi con đi
trên xe, nếu con xuống xe và đảnh lễ Thế Tôn Gotama, thời
hội chúng sẽ phỉ báng con. Ai bị hội chúng này phỉ báng,
thời danh tiếng bị tổn giảm, và ai bị danh tiếng tổn giảm,
thời thâu nhận cúng dường bị giảm thiểu. Vì sự cúng
dường tùy thuộc vào danh tiếng chúng con có. Tôn giả Gotama,
nếu trong khi con đi xe, con hạ cán roi xuống, mong Tôn giả
Gotama nhận đấy là con xuống xe. Tôn giả Gotama, nếu trong
khi con đi xe, con vẫy tay, mong Tôn giả Gotama nhận đấy là
con vái chào với đầu của con.
27.
Rồi đức Thế Tôn với một thời thuyết pháp, giảng dạy,
khích lệ, kích thích và làm cho Bà-la-môn Sonadanda hoan hỷ,
rồi từ chỗ ngồi đứng dậy và từ biệt.
Hòa
thượng Thích Minh Châu dịch Việt