3. Kinh Ambattha
(A-ma-trú)
(Ambattha sutta)
Tụng
phẩm thứ nhất
1.
Như vầy tôi nghe. Một thời Thế Tôn đang du hành tại nước
Kosala (Câu-tát-la), cùng với Ðại chúng Tỷ-kheo khoảng năm
trăm vị và đến tại một làng Bà-la-môn ở Kosala tên là
Icchànankala. Tại đây, Thế Tôn ở tại Icchànankala trong khu
rừng tên là Icchànankala.
Lúc
bấy giờ, Bà-la-môn Pokkharasàdi ở tại Ukkattha, một chỗ
dân cư đông đúc, cây cỏ, ao nước, ngũ cốc phong phú, vốn
là đất đai của vua, sau vua Pasenadi (Ba-tư-nặc) cấp cho để
hưởng một phần lợi tức.
2.
Bà-la-môn Pokkharasàdi nghe đồn: Sa-môn Gotama là Thích tử,
xuất gia từ dòng họ Thích ca, nay đang du hành tại nước
Kosala, cùng với Ðại chúng Tỷ-kheo khoảng năm trăm vị, đã
đến Icchànankala, ở tại Icchànankala trong khu rừng tên là
Icchànankala. Những tiếng đồn tốt đẹp sau đây được truyền
đi về Sa-môn Gotama: "Ngài là bậc Thế Tôn, A-la-hán, Chánh
Ðẳng Giác, Minh Hạnh Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô
Thượng Sĩ, Ðiều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhân Sư, Phật, Thế
Tôn. Ngài đã tự chứng ngộ thế giới này với Thiên giới,
Ma giới, Phạm thiên giới, với các chúng Sa-môn, Bà-la-môn,
chư Thiên và loài Người, tự chứng ngộ rồi hiển thị cho
mọi loài được biết, Ngài thuyết pháp, sơ thiện, trung thiện,
hậu thiện, nghĩa văn đầy đủ, trình bày phạm hạnh hoàn
toàn đầy đủ, thanh tịnh. Nếu được yết kiến một vị
A-la-hán như vậy thì rất quý".
3.
Lúc bấy giờ, thanh niên Ambattha (A-ma-trú) là đệ tử của
Bà-la-môn Pokkharasàdi, một vị đọc tụng Thánh điển, chấp
trì chú thuật, tinh thông ba tập Vệ đà với tự vựng, lễ
nghi, ngữ nguyên và thứ năm là các cổ truyện, thông hiểu
từ ngữ và văn phạm, thâm hiểu Thuận thế luận và Ðại
nhân tướng. Vị này độc đáo về ba minh và được công
nhận như vậy khiến các thân giáo sư phải nói: "Ðiều gì
ta biết, ngươi cũng biết; điều gì ngươi biết, ta cũng biết".
4.
Lúc bấy giờ Bà-la-môn Pokkharasàdi nói với thanh niên Ambattha:
"Này Ambattha thân yêu, Sa-môn Gotama là Thích tử, xuất gia từ
dòng họ Thích ca, nay đang du hành tại nước Kosala, cùng với
đại chúng Tỷ-kheo khoảng năm trăm vị, đã đến tại Icchànankala
trú tại Icchànankala. Những tiếng đồn tốt đẹp sau đây
được truyền đi về Sa-môn Gotama: "Ngài là bậc Thế Tôn,
A-la-hán, Chánh Ðẳng Giác, ... Phật, Thế Tôn. Ngài đã chứng
ngộ thế giới này với Thiên giới, Ma giới, Phạm thiên giới,
với các chúng Sa-môn, Bà-la-môn, chư Thiên và loài Người,
tự chứng ngộ rồi hiển thị cho mọi loài được biết.
Ngài thuyết pháp, sơ thiện, trung thiện, hậu thiện, nghĩa
văn đầy đủ, trình bày phạm hạnh hoàn toàn đầy đủ,
thanh tịnh. Nếu được yết kiến một vị A-la-hán như vậy
thì rất quý". Này Ambattha thân yêu, hãy đi đến gặp Sa-môn
Gotama, và tìm hiểu lời đồn về Tôn giả Gotama là như vậy
hay không phải như vậy. Nhờ vậy, chúng ta sẽ được biết
về Tôn giả Gotama".
5.
- Làm thế nào con được biết về Tôn giả Gotama, được
biết lời đồn về Tôn giả Gotama như vậy là đúng hay không,
có phải Tôn giả Gotama là như vậy, hay không phải như vậy?
- Ambattha
thân yêu, theo truyền thống của chúng ta về ba mươi hai tướng
của vị đại nhân, những ai có ba mươi hai tướng ấy sẽ
chọn trong hai con đường, không có đường nào khác. Nếu
là tại gia, sẽ thành vị Chuyển luân Thánh vương chinh phục
mọi quốc độ, đầy đủ bảy châu báu. Bảy món báu này
là xe báu, voi báu, ngựa báu, ma ni báu, ngọc nữ báu, cư sĩ
báu và thứ bảy là tướng quân báu. Và vị này có hơn một
ngàn con trai, là những vị anh hùng, oai phong lẫm liệt, chiến
thắng ngoại quân. Vị này sống, thống lãnh quả đất cùng
tận cho đến đại dương, và trị vì với chánh pháp, không
dùng gậy, không dùng dao. Nếu vị này xuất gia, từ bỏ gia
đình, sống không gia đình, vị này sẽ chứng quả A-la-hán,
Chánh Ðẳng Giác, quét sạch mê lầm ở đời. Này Ambattha
thân yêu, ta đã cho con chú thuật. Con đã nhận những chú
thuật ấy.
6.
- Thưa vâng.
Thanh
niên Ambattha vâng theo lời của Bà-la-môn Pokkharasàdi, từ chỗ
ngồi đứng dậy, đảnh lễ Bà-la-môn Pokkharasàdi, hướng
thân về phía hữu, cỡi xe ngựa cái và cùng một số đông
thanh niên khác đi đến khu rừng Icchànankala. Ði xe đến chỗ
không còn đi được xe, Ambattha liền xuống xe đi bộ và đến
tại tịnh xá.
7.
Lúc bấy giờ một số đông Tỷ-kheo đang đi kinh hành ngoài
trời. Thanh niên Ambattha liền đến các Tỷ-kheo ấy và hỏi:
"Các Hiền giả, nay Tôn gả Gotama ở tại chỗ nào? Chúng tôi
đến đây để yết kiến Tôn giả Gotama".
8.
Các Tỷ-kheo liền nghĩ: "Thanh niên Ambattha này thuộc một gia
đình có danh tiếng, là đệ tử của Bà-la-môn Pokkharasàdi,
một vị cũng có danh tiếng. Một cuộc đối thoại như vậy
giữa Thế Tôn và con một quý tộc như vậy, không có khó
khăn gì". Những Tỷ-kheo ấy nói với thanh niên Ambattha: "Này
Ambattha, tịnh xá đóng cửa kia là chỗ ở của Ngài. Hãy đến
đó một cách yên lặng, không vượt qua hành lang, đằng hắng
và gõ vào thanh cửa, Thế Tôn sẽ mở cửa cho ông".
9.
Thanh niên Ambattha liền đi đến tịnh xá đóng cửa ấy một
cách yên lặng, không vượt quá hành lang, đằng hắng và gõ
vào thanh cửa. Thế Tôn mở cửa và thanh niên Ambattha bước
vào. Các thanh niên khác cũng bước theo, nói những lời chào
đón hỏi thăm xã giao với Thế Tôn và ngồi xuống một bên,
còn thanh niên Ambattha thời đi qua đi lại, thốt ra những lời
hỏi thăm nhát gừng trong khi Thế Tôn đang ngồi, hay đứng
lại thốt ra những lời hỏi thăm nhát gừng trong khi Thế
Tôn đang ngồi.
10.
Lúc bấy giờ Thế Tôn nói với thanh niên Ambattha:
- Có
phải, đối với các bậc Bà-la-môn trưởng lão, đứng tuổi,
các bậc giáo sư và tổ sư, ngươi cũng nói chuyện như vậy,
như ngươi đã đi qua lại thốt ra những lời hỏi thăm nhát
gừng trong khi Ta đang ngồi, hay đứng lại thốt ra những lời
hỏi thăm nhát gừng trong khi Ta đang ngồi?
- Không
phải vậy, này Gotama. Phải đi mà nói chuyện với một vị
Bà-la-môn, này Gotama, nếu vị ấy đang đi. Phải đứng mà
nói chuyện với một vị Bà-la-môn, này Gotama, nếu vị ấy
đang đứng. Phải ngồi mà nói chuyện với một vị Bà-la-môn,
này Gotama, nếu vị ấy đang ngồi. Phải nằm mà nói chuyện
với một vị Bà-la-môn, này Gotama, nếu vị ấy đang nằm.
Chỉ với những vị Sa-môn hèn hạ, trọc đầu, đê tiện,
đen đủi, sanh từ nơi chân của bà con ta, thì ta mới nói
chuyện như vậy, như với ngươi, Gotama".
11.
- Này Ambattha, hình như ngươi đến đây với một ý định
gì? Ngươi hãy khéo tác ý đến mục đích đã đưa ngươi
đến đây. Thanh niên Ambattha này thật vô giáo dục, dầu nó
tự cho là có giáo dục. Như vậy là vô giáo dục, có gì khác
nữa!
12.
Thanh niên Ambattha bị Thế Tôn gọi là vô giáo dục như vậy,
liền phẫn nộ, tức tối, muốn nhục mạ Thế Tôn, phỉ báng
Thế Tôn, công kích Thế Tôn, và nghĩ: "Sa-môn Gotama có ác
ý đối với ta", liền nói với Thế Tôn:
- Này
Gotama, thô bạo là dòng họ Thích ca; này Gotama, ác độc là
dòng họ Thích ca; này Gotama, khinh suất là dòng họ Thích ca;
này Gotama hung dữ là dòng họ Thích ca. Là đê tiện, thuộc
thành phần đê tiện, dòng họ Thích ca không kính nhường
Bà-la-môn, không lễ bái Bà-la-môn, không cúng dường Bà-la-môn,
không tôn trọng Bà-la-môn . Này Gotama, như vậy thật không
phải lẽ, thật không đúng pháp, khi dòng họ Thích ca này,
những hạng đê tiện, thuộc thành phần đê tiện lại không
kính nhường Bà-la-môn, không cung kính Bà-la-môn, không lễ
bái Bà-la-môn, không cúng dường Bà-la-môn, không tôn trọng
Bà-la-môn .
Như
vậy, thanh niên Ambattha lần đầu tiên đã buộc tội dòng
họ Thích ca là đê tiện. .
13.
- Này Ambattha, dòng họ Thích ca đã làm gì phật lòng ngươi?
- Này
Gotama, một thời ta đi đến Kapilavatthu (Ca-tỳ-la-vệ) có việc
phải làm cho thầy ta là Bà-la-môn Pokkharasàdi, và đến tại
công hội trường của dòng họ Thích. Lúc bấy giờ một số
đông dòng họ Thích ca và thanh niên Thích ca đang ngồi trên
ghế cao tại công hội trường. Chúng cười với nhau, dùng
ngón tay thọc cù nôn với nhau, ta nghĩ chắc chắn ta là mục
tiêu cho chúng đùa giỡn với nhau, lại không ai mời ta ngồi.
Này Gotama, như vậy thật không phải lẽ, thật không đúng
pháp, khi chúng Thích ca này là những hạng đê tiện, thuộc
thành phần đê tiện lại không kính nhường Bà-la-môn, không
cung kính Bà-la-môn, không lễ bái Bà-la-môn, không cúng dường
Bà-la-môn, không tôn trọng Bà-la-môn .
Như
vậy thanh niên Ambattha lần thứ hai đã buộc tội dòng họ
Thích ca là đê tiện.
14.
- Này Ambattha, cũng như con chim cáy, con chim cáy con có thể
tự hát thỏa thích trong tổ của nó. Này Ambattha, Kapilavatthu
thuộc dòng họ Thích ca. Thật không xứng để cho Ambattha phải
phật lòng vì một vấn đề nhỏ mọn này.
15.
- Này Gotama, có bốn giai cấp: Sát đế lỵ, Bà-la-môn, Phệ-xá
và Thủ-đà-la. Này Gotama, trong bốn giai cấp này, ba giai cấp
Sát-đế-lỵ, Phệ-xá và Thủ-đà-la là để hầu hạ hạng
Bà-la-môn . Này Gotama, như vậy thật không phải lẽ, thật
không đúng pháp khi chúng Thích-ca này là những hạng đê tiện,
thuộc thành phần đê tiện, lại không kính nhường Bà-la-môn,
không cung kính Bà-la-môn, không lễ bái Bà-la-môn, không tôn
trọng Bà-la-môn .
Như
vậy, thanh niên Ambattha lần thứ ba đã buộc tội dòng họ
Thích ca là đê tiện.
16.
Lúc bấy giờ Thế Tôn nghĩ: "Thanh niên Ambattha này đã phỉ
báng dòng họ Thích-ca đê tiện một cách quá đáng. Nay ta
phải hỏi dòng họ của nó". Rồi Thế Tôn hỏi thanh niên
Ambattha:
- Dòng
họ ngươi là gì?
- Này
Gotama, dòng họ ta là Kanhàyana.
- Này
Ambattha, nếu theo phụ mẫu hệ của ngươi về quá khứ, thời
dòng họ Thích ca là thầy của ngươi. Và ngươi là con của
một nữ tỳ của dòng họ Thích ca. Này thanh niên Ambattha,
tổ tiên của Thích ca là vua Okkàka. Thuở xưa, này Ambattha,
vua Okkàka muốn trao vương vị cho hoàng tử con bà hoàng hậu
chính mà vua thương yêu, bèn đuổi ra khỏi nước những người
con đầu của mình là Okkàmukha, Karandu, Hatthiniya, Sinipura. Bị
tẩn xuất khỏi nước, những hoàng tử này đến sống tại
một khu rừng lớn bên một hồ nước, trên sườn núi Hy-mã-lạp
sơn. Vì sợ huyết thống của mình bị lẫn lộn với huyết
thống khác, các vị hoàng tử này ăn nằm với những người
chị của mình.
- Này
Ambattha, một hôm vua Okkàka nói với vị đại thần tùy tùng:
"Này các khanh, các hoàng tử hiện nay ở đâu?" - "Bạch Ðại
vương, có một khu rừng lớn, bên một hồ nước trên sườn
núi Hy-mã-lạp-sơn. Nay các hoàng tử ở tại chỗ ấy. Các
hoàng tử, vì sợ huyết thống của mình lẫn lộn huyết thống
khác nên ăn nằm với những người chị của mình".
- Này
Ambattha, vua Okkàka liền cảm hứng thốt lời tụng hân hoan:
"Các hoàng tử thật là những Sakya (cứng như lõi cây sồi),
các hoàng tử thật là những Sakya xuất chúng". Này Ambattha,
từ đó trở đi, các hoàng tử được gọi là Sakya và vua
Okkàka là vua tổ của dòng họ Thích-ca. Này Ambattha, vua ấy
có một nữ tỳ lên là Disà. Nữ tỳ này sinh hạ một người
con da đen. Vừa mới sinh, Kanha liền nói: "Này mẹ, hãy rửa
cho con; này mẹ hãy tắm cho con; này mẹ hãy gội sạch đồ
bất tịnh này. Và con sẽ giúp ích cho mẹ". Này Ambattha, vì
người ta gọi những ác quỷ là ác quỷ nên người ta cũng
gọi Kanhà là ác quỷ. Chúng nói như thế này: "Ðứa trẻ
này, vừa mới sanh đã nói. Một Kanha vừa mới sanh". Này Ambattha,
từ đó trở đi chữ Kanhàyanà được biết đến. Và Kanha
là tổ phụ của dòng họ Kanhàyana. Này Ambattha, nếu theo phụ
mẫu hệ của ngươi về quá khứ, thời dòng họ Thích-ca là
thầy của ngươi, và ngươi là con một nữ tỳ của dòng họ
Thích ca.
17.
Khi Thế Tôn nói vậy, những thanh niên nói với Thế Tôn:
- Này
Gotama, chớ có phỉ báng quá đáng thanh niên Ambattha là con
một nữ tỳ. Này Gotama, thanh niên Ambattha sinh vào quý tộc,
thanh niên Ambattha thuộc con nhà danh giá, thanh niên Ambattha là
bậc đa văn, thanh niên Ambattha là nhà hùng biện giỏi, thanh
niên Ambattha là nhà bác học, thanh niên Ambattha có thể biện
luận với Tôn giả Gotama về vấn đề này.
18.
Thế Tôn liền nói với những thanh niên ấy.
- Nếu
những thanh niên các ngươi nghĩ: "Thanh niên Ambattha không được
sanh vào quý tộc, thanh niên Ambattha không thuộc con nhà danh
giá, thanh niên Ambattha không phải là bậc đa văn, thanh niên
Ambattha không phải là nhà hùng biện giỏi, thanh niên Ambattha
không phải là nhà bác học, thanh niên Ambattha không thể biện
luận với Tôn giả Gotama về vấn đề này", thời thanh niên
Ambattha hãy đứng ra một bên và để các thanh niên biện luận
với Ta về vấn đề này. Nếu các ngươi nghĩ: "Thanh niên
Ambattha được sanh vào quý tộc, thanh niên Ambattha thuộc con
nhà danh giá, thanh niên Ambattha là bậc đa văn, thanh niên Ambattha
là nhà hùng biện giỏi, thanh niên Ambattha là nhà bác học,
thanh niên Ambattha có thể biện luận với Gotama về vấn đề
này", thời các ngươi hãy đứng ra một bên và để thanh niên
Ambattha biện luận với ta về vấn đề này.
19.
- Này Gotama, thanh niên Ambattha được sanh vào quý tộc, thanh
niên Ambattha thuộc con nhà danh giá, thanh niên Ambattha là bậc
đa văn, thanh niên Ambattha là nhà hùng biện giỏi, thanh niên
Ambattha là nhà bác học, thanh niên Ambattha có thể biện luận
với Tôn giả Gotama về vấn đề này. Chúng tôi sẽ đứng
im lặng. Thanh niên Ambattha sẽ cùng với Gotama biện luận về
vấn đề này.
20.
Thế Tôn liền nói với thanh niên Ambattha:
- Này
Ambattha, câu hỏi hợp lý này được đem ra hỏi ngươi dầu
không muốn, ngươi cũng phải trả lời. Nếu ngươi không trả
lời, hoặc trả lời tránh qua một vấn đề khác, hoặc giữ
im lặng, hoặc bỏ đi, thời ngay tại chỗ, đầu ngươi sẽ
bị bể ra làm bảy mảnh. Này Ambattha, ngươi nghĩ thế nào?
Ngươi có nghe các Bà-la-môn, trưởng lão, tôn túc, giáo sư
và tổ sư nói đến nguồn gốc của dòng họ Kanhàyanà không?
Ai là tổ phụ của dòng họ Kanhàyanà?
Nghe
nói vậy thanh niên Ambattha giữ im lặng. Lần thứ hai Thế
Tôn nói với thanh niên Ambattha:
- Này
Ambattha, nhà ngươi nghĩ thế nào? Ngươi có nghe các nguồn
gốc của dòng họ kanhàyanà không? Ai là tổ phụ của dòng
họ Kanhàyanà?
Lần
thứ hai thanh niên Ambattha giữ im lặng. Thế Tôn lại nói với
thanh niên Ambattha:
- Ambattha,
nay ngươi phải trả lời, nay không phải thời ngươi giữ
im lặng nữa. Này Ambattha ai được Thế Tôn hỏi đến lần
thứ ba một câu hỏi hợp lý mà không trả lời, thời đầu
của người ấy sẽ bị bể ra làm bảy mảnh tại chỗ.
21.
Lúc bấy giờ, thần Dạ xoa Vajirapàni đang cầm một chùy sắt
to lớn, cháy đỏ, sáng chói đứng trên đầu của thanh niên
Ambattha với ý định: "Nếu Thế Tôn hỏi đến lần thứ ba,
một câu hỏi hợp lý mà thanh niên Ambattha không trả lời,
thời ta sẽ đánh bể đầu nó ra làm bảy mảnh". Chỉ có
Thế Tôn và thanh niên Ambattha mới thấy thần Dạ xoa Vajirapàni.
Thanh niên Ambattha thấy vị thần ấy liền sợ hãi, hoảng
hốt, lông dựng ngược, chỉ tìm sự che chở nơi Thế Tôn,
chỉ tìm sự hỗ trợ nơi Thế Tôn, liền cúi rạp mình xuống
và bạch Thế Tôn:
- Tôn
giả Gotama đã nói gì? Mong Tôn giả Gotama nói lại cho.
- Ambattha,
ngươi nghĩ thế nào? Ngươi có nghe các vị Bà-la-môn, trưởng
lão, tôn túc, giáo sư và tổ sư nói đến nguồn gốc của
dòng họ Kanhàyanà không? Ai là tổ phụ của dòng họ Kanhàyanà?
- Tôn
giả Gotama, con đã có nghe, đúng như Tôn giả Gotama đã nói.
Chính từ đó nguồn gốc của dòng họ Kanhàyanà. Vị ấy
là tổ phụ của dòng họ Kanhàyanà.
22.
Khi nghe nói vậy, các thanh niên liền la hét lớn:
- Người
ta nói thanh niên Ambattha là tiện sanh, người ta nói thanh niên
Ambattha là con dòng không phải quý phái; người ta nói thanh
niên Ambattha là con một nữ tỳ của dòng họ Thích-ca; người
ta nói dòng họ Thích-ca là chủ của thanh niên Ambattha. Chúng
tôi không nghĩ rằng Sa-môn Gotama mà lời nói bao giờ cũng
chân thực, lại không phải là người có thể tin được.
23.
Lúc bấy giờ Thế Tôn nghĩ rằng: "Các thanh niên đã phỉ
báng quá đáng thanh niên Ambattha là con một nữ tỳ rồi. Nay
Ta hãy giải tỏa cho Ambattha". Rồi Thế Tôn nói với các thanh
niên:
- Các
thanh niên, các ngươi chớ có phỉ báng quá đáng thanh niên
Ambattha là con một nữ tỳ. Kanha ấy trở thành một tu sĩ
vĩ đại. Vị này đi về miền Nam, học các chú thuật Phạm
thiên, rồi về yết kiến vua Okkàka và yêu cầu gả công chúa
Khuddarùpi cho mình. Vua Okkàka vừa giận, vừa tức, mắng rằng:
"Ngươi là ai, con đứa nữ tỳ của ta mà dám xin con gái Khuddarùpi
của ta", và vua liền lắp tên vào cung. Nhưng vua không thể
bắn tên đi, cũng không thể cất mũi tên xuống. Khi bấy giờ,
các thanh niên thị giả, các đại thần và tùy tùng đến
thưa với ẩn sĩ Kanhà: - "Ðại đức, hãy để cho vua an toàn!
Ðại đức, hãy để cho vua được an toàn!" - "Nhà vua sẽ
được an toàn, và nếu nhà vua bắn mũi tên xuống đất, thời
toàn thể quốc độ nhà vua sẽ bị hạn, khô héo!" - "Ðại
đức hãy để cho vua được an toàn! Hãy để cho quốc độ
được an toàn!" - "Nhà vua sẽ được an toàn, quốc độ sẽ
được an toàn! Nhưng nếu nhà vua bắn tên lên trời, thời
toàn thể quốc độ sẽ không mưa trong bảy năm!" - "Ðại
đức, hãy để cho nhà vua được an toàn, hãy để cho quốc
độ được an toàn! Và hãy để cho trời mưa!" - "Nhà vua sẽ
được an toàn, quốc độ sẽ được an toàn và trời sẽ
mưa. Nhưng vua hãy nhắm cây cung đến phía thái tử. Một sợi
lông của thái tử cũng sẽ được an toàn!".
Khi
bấy giờ, các thị giả trẻ tuổi, các đại thần nói với
Okkàka: "Okkàka hãy nhắm cây cung đến phía thái tử. Một
sợi lông của thái tử sẽ được an toàn".
Vua
Okkàka nhắm cây cung đến phía thái tử và một sợi lông
của thái tử cũng được an toàn. Vua Okkàka hoảng sợ, khiếp
đảm sự trừng phạt, thuận cho con gái Khuddàrùpi. Này các
thanh niên, chớ có phỉ báng thanh niên Ambattha một cách quá
đáng là con của một nữ tỳ. Kanha là một vị ẩn sĩ vĩ
đại.
24.
Khi bấy giờ, Như Lai nói với thanh niên Ambattha:
- Ambattha,
nhà ngươi nghĩ thế nào? Một thanh niên Sát-đế-lỵ cưới
một thiếu nữ Bà-la-môn . Do sự sum họp ấy, một người
con trai được sinh. Một người sanh từ một thanh niên Sát-đế-lỵ
và một thiếu nữ Bà-la-môn có thể thọ lãnh chỗ ngồi hãy
nước giữa những người Bà-la-môn không?
- Tôn
giả Gotama, có thể thọ lãnh.
- Và
những người Bà-la-môn có mời người ấy dự tiệc cúng
cho người chết hay dùng món đồ ăn cúng dường, hay đồ
ăn cúng cho thiên thần hay đồ ăn gửi đến như một tặng
phẩm không?
- Tôn
giả Gotama, có mời.
- Và
những người Bà-la-môn có dạy các chú thuật hay không?
- Tôn
giả Gotama, có dạy.
- Có
đóng cửa giữa người ấy với những người đàn bà của
chúng hay mở cửa?
- Tôn
giả Gotama, mở cửa.
- Và
những người Sát-đế-lỵ có quán đảnh cho người ấy để
thành một Sát-đế-lỵ không?
- Tôn
giả Gotama, thưa không.
- Tại
sao không?
- Vì
nó không được sinh (là Sát đế lỵ) từ mẫu hệ.
25.
- Ambattha, nhà ngươi nghĩ thế nào? Ở đây một thanh niên
Bà-la-môn cưới một thiếu nữ Sát-đế-lỵ. Do sự sum họp
này, một người con trai được sanh. Một người sanh từ một
thanh niên Bà-la-môn và một thiếu nữ Sát-đế-lỵ có thể
thọ lãnh chỗ ngồi hay nước giữa những Bà-la-môn hay không?
- Tôn
giả Gotama, có thể thọ lãnh.
- Và
những người Bà-la-môn có mời người ấy dự tiệc cúng
cho người chết hay dùng các món ăn cúng dường, hay đồ ăn
cúng theo thiên thần hay đồ ăn gửi đến như một tặng phẩm
không?
- Tôn
giả Gotama, có mời.
- Và
những người Bà-la-môn có dạy người ấy các chú thuật
không?
- Tôn
giả Gotama, có dạy.
- Có
đóng cửa giữa người ấy với những người đàn bà của
chúng, hay mở cửa?
- Tôn
giả Gotama, chúng mở cửa.
- Và
những người Sát-đế-lỵ có làm lễ quán đỉnh cho người
ấy để thành một Sát-đế-lỵ không?
- Tôn
giả Gotama, thưa không.
- Tại
sao vậy?
- Tôn
giả Gotama, vì không được sinh (là Sát đế lỵ) từ phụ
hệ.
26.
- Này Ambattha, nếu so sánh đàn bà với đàn bà, đàn ông với
đàn ông, thì giai cấp Sát đế lỵ là ưu, Bà-la-môn là liệt.
Này Ambattha, nhà ngươi nghĩ thế nào? Ở đây, giả sử do
một nguyên nhân gì những người Bà-la-môn cạo đầu một
người Bà-la-môn, đánh người ấy với một bị tro, tẩn
xuất ngươi ấy ra khỏi nước hay thành phố. Người ấy có
được thọ lãnh chỗ ngồi và nước giữa những người Bà-la-môn
không?
- Tôn
giả, không được.
- Và
những người Bà-la-môn, có mời người ấy dự tiệc cúng
cho người chết hay dùng các món ăn cúng dường, hay đồ ăn
cúng cho thiên thần hay đồ ăn gửi đến như một tặng phẩm
không?
- Tôn
giả Gotama, không có mời.
- Và
những người Bà-la-môn có dạy người ấy các chú thuật
không?
- Tôn
giả Gotama, không dạy.
- Có
đóng cửa giữa người ấy với những người đàn bà của
chúng, hay mở cửa?
- Tôn
giả Gotama, đóng cửa.
27.
- Ambattha, nhà ngươi nghĩ thế nào? Ở đây giả sử do một
nguyên nhân gì, những người Sát đế lỵ cạo đầu một
người Sát đế lỵ, đánh người ấy với một bị tro, tẩn
xuất người ấy ra khỏi nước hay thành phố, người ấy
có được thọ lãnh chỗ ngồi và nước uống giữa những
người Bà-la-môn không?
- Tôn
giả Gotama, được thọ lãnh.
- Và
những người Bà-la-môn có mời người ấy dự tiệc cúng
cho người chết, hay dùng những món ăn cúng dường, hoặc
đồ ăn cúng cho thiên thần, hay đồ ăn gửi đến như những
tặng phẩm không?
- Tôn
giả Gotama, có mời.
- Và
những người Bà-la-môn có dạy người ấy các chú thuật
không?
- Tôn
giả Gotama, có dạy:
- Có
đóng cửa giữa người ấy với những người đàn bà của
chúng, hay mở cửa?
- Tôn
giả Gotama, mở cửa.
- Này
Ambattha, đến như vậy là sự đọa lạc tột cùng của người
Sát-đế-lỵ, đã bị những người Sát-đế-lỵ cạo đầu,
đánh người ấy với một bị tro, tẩn xuất người ấy ra
khỏi nước hay thành phố, như vậy, này Ambattha, khi người
Sát-đế-lỵ bị đọa lạc tột cùng, các Sát đế lỵ vẫn
giữ phần ưu thắng và các Bà-la-môn vẫn ở địa vị hạ
liệt.
28.
- Này Ambattha, bài kệ này do Phạm thiên Sanam Kumàra thuyết:
"Ðối
với chúng sanh tin tưởng ở giai cấp, Sát-đế-lỵ chiếm
địa vị tối thắng ở nhân gian.
Những
vị nào giới hạnh và trí tuệ đầy đủ, vị này chiếm
địa vị tối thắng giữa Người và chư Thiên".
Tụng
phẩm thứ hai
1.
- Tôn giả Gotama, nghĩa chữ Giới hạnh trong bài kệ ấy là
gì? Nghĩa chữ Tuệ trong bài kệ ấy là gì?
- Này
Ambattha, một vị đã thành tựu vô thượng trí đức không
có luận nghị đến sự thọ sanh, không có luận nghị đến
giai cấp hay không có luận nghị đến ngã mạn với lời nói:
"Ngươi bằng ta hay ngươi không bằng ta". Chỗ nào nói đến
cưới hỏi hay rước dâu đi, hay cả hai, chỗ đó mới có
luận nghị đến sự thọ sanh, luận nghị đến giai cấp hay
luận nghị đến ngã mạn với lời nói: "Ngươi bằng ta hay
không bằng ta".
Này
Ambattha, những ai còn chấp trước lý thuyết thọ sanh, còn
chấp trước lý thuyết giai cấp, còn chấp trước lý thuyết
kiêu mạn, hoặc còn chấp trước cưới hỏi rước dâu, những
người ấy còn rất xa sự thành tựu vô thượng trí đức.
Này Ambattha, không chấp trước lý thuyết thọ sanh, không chấp
trước lý thuyết giai cấp, không chấp trước lý thuyết kiêu
mạn, không chấp trước cưới hỏi, đưa dâu, người ấy
tức chứng ngộ vô thượng trí đức.
2.
- Tôn giả Gotama, thế nào là Giới đức trong bài kệ ấy?
Thế nào là Trí tuệ trong bài kệ ấy?
- Ở
đây, này Ambattha, Như Lai xuất hiện, là bậc A-la-hán, Chánh
Biến Tri, Minh Hạnh Túc:
...
(xin xem kinh "Sa-môn quả" - kinh số 2, từ đoạn số 40 đến
số 98, tới câu: "Không có đời sống nào khác nữa" chỉ
khác danh từ xưng hô và câu kết từng đoạn. Như đoạn này,
câu kết là "Như vậy, này Ambattha, là vị Tỷ-kheo thành tựu
giới hạnh".)
Này
Ambattha, như vậy gọi là Tỷ-kheo thành tựu trí tuệ, thành
tựu giới đức, thành tựu giới đức và trí tuệ. Này Ambattha,
không có sự thành tựu trí đức nào khác siêu việt hơn,
cao thượng hơn sự thành tựu trí đức này.
3.
Này Ambattha, có bốn nguyên nhân đưa đến thất bại cho sự
thành tựu vô thượng trí đức này. Thế nào là bốn? Này
Ambattha, ở đấy có Sa-môn hay Bà-la-môn chưa thấu đạt sự
thành tựu vô thượng trí đức này, lại mang dụng cụ của
nhà đạo sĩ, đi vào rừng sâu và nguyện: "Ta chỉ ăn trái
cây rụng mà sống". Nhất định người này chỉ xứng đáng
là thị giả của vị đã thành tựu trí đức. Này Ambattha,
đó là nguyên nhân thứ nhất đưa đến thất bại cho sự
thành tựu vô thượng trí đức này.
Lại
nữa, này Ambattha ở đây có vị Sa-môn hay Bà-la-môn chưa thấu
đạt sự thành tựu vô thượng trí đức này, và chưa thấu
đạt pháp ăn trái cây rụng để sống, lại mang theo cuốc
và giỏ đi vào rừng sâu và nguyện: "Ta chỉ ăn củ, rễ và
trái cây để sống". Nhất định người này chỉ xứng đáng
là thị giả của vị đã thành tựu trí đức. Này Ambattha,
đó là nguyên nhân thứ hai đưa đến thất bại cho sự thành
tựu vô thượng trí đức này.
Lại
nữa, này Ambattha, ở đây có Sa-môn hay Bà-la-môn chưa thấu
đạt sự thành tựu vô thượng trí đức này, chưa thấu đạt
pháp ăn trái cây để sống và chưa thấu đạt pháp ăn củ,
rễ và trái cây để sống, lại nhen lửa tại cuối làng hay
sống thờ lửa ấy. Nhất định người này chỉ xứng đáng
là thị giả của vị đã thành tựu trí đức. Này Ambattha
đó là nguyên nhân thứ ba đưa đến thất bại cho sự thành
tựu vô thượng trí đức này.
Lại
nữa Ambattha, ở đây có Sa-môn hay Bà-la-môn chưa thấu đạt
sự thành tựu vô thượng trí đức này, chưa thấu đạt được
pháp ăn trái cây rụng để sống, chưa thấu đạt pháp ăn
củ, rễ và trái cây để sống, chưa thấu đạt pháp tôn
thờ lửa, lại xây dựng một ngôi nhà có bốn cửa tại ngã
tư đường, sống và nguyện: "Từ bốn phương nếu có vị
Sa-môn hay Bà-la-môn nào lại, thì ta sẽ cúng dường, tùy theo
khả năng, tùy theo sức lực của ta". Nhất định người này
chỉ xứng đáng là thị giả của vị đã thành tựu trí đức.
Này Ambattha, đó là nguyên nhân thứ tư đưa đến thất bại
cho sự thành tựu vô thượng trí đức này.
Này
Ambattha đó là bốn nguyên nhân đưa đến thất bại cho sự
thành tựu vô thượng trí đức này.
4.
Này Ambattha, ngươi nghĩ thế nào? Ngươi và thầy ngươi có
được xem là đã thành tựu vô thượng trí đức này không?
- Bạch không, Tôn giả Gotama. Con và thầy con là gì, Tôn giả
Gotama, để có thể so sánh với sự thành tựu vô thượng
trí đức. Tôn giả Gotama, con và thầy con còn rất xa sự thành
tựu vô thượng trí đức.
- Này
Ambattha, ngươi nghĩ thế nào? Tuy ngươi và thầy ngươi chưa
thấu đạt sự thành tựu vô thượng trí đức này, nhà ngươi
có đem theo dụng cụ của nhà đạo sĩ, đi vào rừng sâu và
nguyện: "Ta và thầy ta chỉ ăn trái cây rụng mà sống?"
- Bạch
không, Tôn giả Gotama.
- Này
Ambattha, ngươi nghĩ thế nào? Tuy ngươi và thầy ngươi chưa
thấu đạt sự thành tựu vô thượng trí đức này, chưa thấu
đạt pháp ăn trái cây rụng để sống, ngươi có mang theo
cuốc và giỏ đi vào rừng sâu và nguyện: "Ta và thầy ta chỉ
ăn rễ và trái cây để sống không?"
- Bạch
không, Tôn giả Gotama.
- Này
Ambattha, ngươi nghĩ thế nào? Tuy ngươi và thầy ngươi chưa
thấu đạt sự thành tựu vô thượng trí đức này, chưa thấu
đạt pháp ăn trái cây rụng để sống, chưa thấu đạt pháp
ăn củ, rễ và trái cây để sống, ngươi có nhen lửa tại
cuối làng hay cuối xóm và sống thờ lửa ấy với thầy ngươi
không?"
- Bạch
không, Tôn giả Gotama.
- Này
Ambattha, ngươi nghĩ thế nào? Tuy ngươi và thầy ngươi chưa
thấu đạt sự thành tựu vô thượng trí đức này, chưa thấu
đạt pháp ăn trái cây rụng để sống, chưa thấu đạt pháp
ăn củ, rễ và trái cây để sống và chưa thấu đạt sự
thờ lửa, ngươi và thầy ngươi có xây dựng một ngôi nhà
có bốn cửa tại ngã tư đường với lời nguyện: "Từ bốn
phương, nếu có vị Sa-môn hay Bà-la-môn nào lại - thì ta sẽ
cúng dường tùy theo khả năng, tùy theo sức lực của ta không?"
- Bạch
không, Tôn giả Gotama.
- Này
Ambattha, như vậy ngươi và thầy ngươi còn khiếm khuyết sự
thành tựu vô thượng trí đức này, còn khiếm khuyết bốn
nguyên nhân đưa đến thất bại cho sự thành tựu vô thượng
trí đức này, Ambattha, thế mà những lời này lại do thầy
của ngươi, Bà-la-môn Pokkharasàdi thốt ra: "Những hạng Sa-môn
giả hiệu, đầu trọc, đê tiện, đen đủi, sanh từ nơi chân
bà con ta là ai mà có thể đàm luận với những Bà-la-môn
tinh thông ba tập Vệ đà". Một vị tự mình chưa thành tựu
được những pháp đưa đến sự thất bại (cho những pháp
cao thượng hơn). Này Ambattha, ngươi xem, thầy của ngươi,
Bà-la-môn Pokkharasàdi đã lỗi lầm như thế nào?
6.
Này Ambattha, Bà-la-môn Pokkharasàdi hưởng thọ sự cung cấp
của vua Pasenadi nước Kosala. Vua Pasenadi nước Kosala cũng không
cho phép thầy ngươi diện kiến. Nếu vua hội nghị với thầy
ngươi thời chỉ nói thầy ngươi ngang qua một tấm màn. Này
Ambattha, tại sao vua Pasenadi nước Kosala lại không cho phép
thầy ngươi diện kiến, người mà vua cung cấp thực phẩm
thuần tịnh chân chánh. Này Ambattha, ngươi xem thầy của ngươi,
Bà-la-môn Pokkharasàdi đã lỗi lầm như thế nào?
7.
Này Ambattha, ngươi nghĩ thế nào? Như vua Pasenadi nước Kosala
hoặc ngồi trên cổ voi, hoặc ngồi trên lưng ngựa, hoặc
đứng trên lưng ngựa, hoặc đứng trên tấm thảm xe cùng
các vị đại thần hay vương tử, luận bàn quốc sự. Nếu
vua rời khỏi chỗ ấy hay đứng qua bên, một người Thủ
đà hay đầy tớ của một người Thủ đà đến. Người này
cũng đứng tại chỗ ấy, cũng luận bàn quốc sự và nói:
"Vua Pasenadi nước Kosala đã nói như vậy". Dầu người ấy
nói như lời nói của vua, luận bàn như lời luận bàn của
vua, người ấy có thể là vua hay là bị phó vương không?
- Không
thể được, Tôn giả Gotama.
8.
- Này Ambattha, nhà ngươi cũng vậy. Thuở xưa, những vị ẩn
sĩ giữa các Bà-la-môn, những tác giả các chú thuật, những
nhà tụng tán các chú thuật, đã hát, đã nói lên, đã sưu
tầm, những Thánh cú mà nay những Bà-la-môn hiện tại cũng
hát lên, nói lên, đọc lên giống như các vị trước đã
làm. Những vị ẩn sĩ ấy tên là Atthaka (A sá ca), Vàmaka (Bà-ma),
Vàmadeva (Bà-ma -đề-bà), Vessàmitta (Tì-bà-thẩm-sá), Yamataggi
(Gia-bà -đề-bà), Angirasa (Ương-kỳ-la). Bhàradvàja (Bạt-la-đà
thẩm-xà), Vàsettha (Bà-ma-sá) Kassapa (Ca-diếp), Bhagu (Bà-cửu).
Dầu ngươi có thể nói "Ta, một đệ tử, học thuộc lòng
những chú thuật của các vị ấy", chỉ với điều kiện
này, ngươi có thể được xem là một vị ẩn sĩ hay đã chứng
địa vị của một ẩn sĩ không? Việc này không thể có được.
9.
Ambattha, ngươi nghĩ thế nào? Ngươi có được nghe những vị
Bà-la-môn, trưởng lão, tôn túc, những vị giáo sư và tổ
sư nói đến không? thuở xưa những vị ẩn sĩ, giữa các
Bà-la-môn, những tác giả của chú thuật, những nhà tụng
tán các chú thuật đã hát, đã nói lên, đã sưu tầm những
Thánh cú mà nay những Bà-la-môn, cũng hát lên, nói lên, đọc
lên giống như các vị trước đã làm. Những vị ẩn sĩ ấy
tên là Atthaka, Vàmaka, Vàmadeva, Vessàmitta, Yamataggi, Angirasa,
Bhàradvàja, Vàsettha, Kassapa, Bhagu. Những vị ấy có khéo tắm,
khéo chải chuốt, tóc và râu khéo sửa soạn, trang điểm với
vòng hoa và ngọc, mặc toàn đồ trắng, tận hưởng và tham
đắm năm món dục lạc, như người và thầy của ngươi hiên
nay không?
- Không
có vậy. Tôn giả Gotama.
10.
- Các vị ẩn sĩ ấy có dùng cơm nấu từ gạo trắng thượng
hạng mà các hạt đen được gạn bỏ ra, dùng các món canh,
các món đồ ăn nhiều loại không, như ngươi và thầy ngươi
hiện nay không?
- Không
có vậy, Tôn giả Gotama.
- Hay
các vị ấy được những thiếu nữ có đường eo và thắt
lưng có tua hầu hạ như ngươi và thầy ngươi hiện nay không?
- Không
có vậy, Tôn giả Gotama.
- Hay
những vị ấy đi trên những xe do những con ngựa cái có bờm,
đuôi được bện và dùng những cây roi và gậy dài như ngươi
và thầy ngươi hiện nay không?
- Không
có vậy, Tôn giả Gotama.
- Hay
những vị ấy sống được che chở trong những thành lũy có
những chiến hào bao bọc, có những cửa thành hạ xuống,
có những chiến sĩ mang gươm dài hộ vệ như ngươi và thầy
ngươi hiện nay không?
- Không
có vậy, Tôn giả Gotama.
- Như
vậy, này Ambattha, ngươi và thầy ngươi không phải là một
ẩn sĩ, không giống đời sống của nhà ẩn sĩ. Này Ambattha,
nếu có gì nghi ngờ, có gì phân vân về Ta, hãy hỏi Ta và
Ta sẽ trả lời.
11.
Lúc bấy giờ, Thế Tôn ra khỏi tịnh xá và bắt đầu đi
kinh hành. Thanh niên Ambattha đi theo sau Thế Tôn đang đi kinh
hành và tìm đếm ba mươi hai tướng tốt của vị đại nhân,
nghi hoặc sanh, do dự sanh, chưa được thỏa mãn, chưa được
hài lòng, tức là tướng mã âm tàng và tướng lưỡi rộng
dài.
12.
Khi bấy giờ, Thế Tôn nghĩ rằng: "Thanh niên Ambattha này thấy
ở nơi ta gần đủ ba mươi hai tướng tốt của vị đại
nhân trừ hai tướng. Ðối với hai tướng tốt của vị đại
nhân, nghi hoặc sanh, do dự sanh, chưa được thỏa mãn, chưa
được hài lòng, tức là tướng mã âm tàng và tướng lưỡi
rộng dài".
Thế
Tôn liền dùng thần thông khiến thanh niên Ambattha thấy tướng
mã âm tàng của Thế Tôn. Và Thế Tôn le lưỡi, rờ đến,
liếm đến hai lỗ tai, rờ đến, liếm đến hai lỗ mũi, và
dùng lưỡi che khắp cả vầng trán. Lúc bấy giờ, thanh niên
Ambattha liền nghĩ rằng: "Sa-môn Gotama đầy đủ ba mươi hai
tướng tốt của vị đại nhân, không phải không đầy đủ".
Và nói với Thế Tôn: "Tôn giả Gotama, nay chúng tôi xin đi,
chúng tôi rất bận, có nhiều việc cần phải làm".
- Này
Ambattha, hãy làm những gì ngươi nghĩ là phải thời.
Rồi
thanh niên Ambattha leo lên xe do ngựa cái kéo và ra đi.
13.
Lúc bấy giờ Bà-la-môn Pokkharasàdi ra khỏi Ukkattha với một
đại chúng Bà-la-môn, ngồi tại hoa viên của mình và chờ
đợi thanh niên Ambattha. Khi thanh niên Ambattha đi đến hoa viên,
đi xe cho đến chỗ còn đi xe được, rồi xuống xe đi bộ
đến tại chỗ Bà-la-môn Pokkharasàdi đang ngồi. Ðến xong,
thanh niên Ambattha đảnh lễ Bà-la-môn Pokkharasàdi và ngồi
xuống một bên. Sau khi thanh niên Ambattha ngồi xuống một bên,
Bà-la-môn Pokkharasàdi nói:
14.
- Này Ambattha thân mến, ngươi đã thấy Sa-môn Gotama chưa?
- Chúng
con thấy Tôn giả Gotama rồi.
- Này
Ambattha thân mến, có phải Tôn giả Gotama đúng với tin đồn
đã truyền đi, chớ không phải khác?
- Tôn
giả Gotama đúng với tin đồn đã truyền đi, chớ không phải
khác. Tôn giả Gotama là như vậy, chớ không phải khác. Tôn
giả Gotama đầy đủ ba mươi hai tướng tốt của vị đại
nhân, chớ không phải thiếu.
- Này
Ambattha thân mến, con có cùng với Tôn giả Gotama đàm luận
không?
- Con
có đàm luận với Tôn giả Gotama.
- Này
Ambattha thân mến, cuộc đàm luận ấy như thế nào?
Thanh
niên Ambattha liền thuật cho Bà-la-môn Pokkharasàdi rõ tất cả
cuộc hội đàm với Tôn giả Gotama.
15.
Nghe nói như vậy, Bà-la-môn Pokkharasàdi nói với thanh niên
Ambattha:
- Ngươi
thật là nhà học giả đốn mạt của chúng ta! Ngươi thật
là nhà đa văn đốn mạt của chúng ta! Ngươi thật là nhà
tinh thông ba quyển Vệ đà đốn mạt của chúng ta. Người
ta nói những ai có sự cư xử như vậy, khi thân hoại mạng
chung, sẽ phải sanh vào cõi ác, đọa xứ, địa ngục. Này
Ambattha, ngươi càng công kích Tôn giả Gotama bao nhiêu, lại
càng bị Tôn giả Gotama lật tẩy chúng ta bấy nhiêu. Ngươi
thật là nhà học giả đốn mạt của chúng ta! Ngươi thật
là nhà đa văn đốn mạt của chúng ta! Ngươi thật là nhà
tinh thông ba quyển Vệ đà đốn mạt của chúng ta! Người
ta nói, những ai có sự cư xử như vậy, khi thân hoại mạng
chung, sẽ phải sanh vào cõi ác, đọa xứ, địa ngục.
Bà-la-môn
Pokkharasàdi tức giận, bực bội, dùng chân đá thanh niên Ambattha
bổ lộn nhào rồi lập tức muốn đi gặp đến Thế Tôn.
16.
Khi ấy, những người Bà-la-môn này thưa với Bà-la-môn Pokkharasàdi:
"Hôm nay thì giờ đã quá trễ để đi thăm Sa-môn Gotama. Ngày
mai Tôn giả Pokkharasàdi hãy đi thăm Sa-môn Gotama".
Tuy
vậy, Bà-la-môn Pokkharasàdi vẫn cho làm các món ăn thượng
vị, loại cứng loại mềm tại nhà riêng, chở trên các xe,
và dưới ánh sáng của những ngọn đuốc từ Ukkattha đi ra
và đi đến khóm rừng Icchànankala. Vị này đi xe cho đến
chỗ còn đi xe được rồi xuống xe đi bộ đến Thế Tôn.
Khi đi đến, liền nói với Thế Tôn những lời hỏi thăm
xã giao, rồi ngồi xuống một bên. Khi ngồi xuống một bên,
Bà-la-môn Pokkharasàdi nói với Thế Tôn:
17.
- Tôn giả Gotama, đệ tử của chúng tôi, thanh niên Ambattha
có đến đây không?
- Này
Bà-la-môn, đệ tử ngươi, thanh niên Ambattha có đến đây.
- Tôn
giả Gotama, Ngài có cùng với thanh niên Ambattha đàm luận không?
- Này
Bà-la-môn, ta có đàm luận với thanh niên Ambattha.
- Tôn
giả Gotama, cuộc đàm luận của Ngài với thanh niên Ambattha
như thế nào?
Cuộc
đàm luận với thanh niên Ambattha như thế nào, Thế Tôn kể
lại tất cả cho Bà-la-môn Pokkharasàdi.
Nghe
nói vậy, Bà-la-môn nói với Thế Tôn:
- Tôn
giả Gotama, thanh niên Ambattha thật là ngu si! Tôn giả Gotama,
hãy tha thứ cho thanh niên Ambattha!
- Này
Bà-la-môn, cầu cho thanh niên Ambattha được hạnh phúc.
18.
Lúc bấy giờ, Bà-la-môn Pokkharasàdi tìm đếm ba mươi hai tướng
tốt của bậc đại nhân trên thân Thế Tôn. Bà-la-môn thấy
gần đủ ba mươi hai tướng tốt của bậc đại nhân trên
thân Thế Tôn, trừ hai tướng. Ðối với hai tướng tốt của
bậc đại nhân, nghi hoặc sanh, do dự sanh, chưa được thỏa
mãn, chưa được hài lòng, hai tướng là tướng mã âm tàng
và tướng lưỡi rộng dài.
19.
Lúc bấy giờ Thế Tôn nghĩ: rằng: "Bà-la-môn Pokkharasàdi thấy
gần đủ ba mươi hai tướng tốt của bậc đại nhân ở nơi
Ta, trừ hai tướng. Ðối với hai tướng tốt của bậc đại
nhân, nghi hoặc sanh, do dự sanh, chưa được thỏa mãn, chưa
được hài lòng, tức là tướng mã âm tàng và tướng lưỡi
rộng dài". Thế Tôn liền dùng thần thông khiến Bà-la-môn
Pokkharasàdi thấy tướng mã âm tàng của Thế Tôn. Và Thế
Tôn le lưỡi, rờ đến, liếm đến hai lỗ tai, rờ đến,
liếm đến hai lỗ mũi, và dùng lưỡi che khắp cả vầng trán.
Lúc
bấy giờ, Bà-la-môn Pokkharasàdi nghĩ rằng: "Sa môn Gotama có
đầy ba mươi hai tướng tốt của bậc đại nhân, không phải
không đầy đủ", liền nói với Thế Tôn: "Hôm nay xin mời
Tôn giả Gotama cùng chúng Tỷ-kheo đến dùng cơm với con. Thế
Tôn nhận lời với sự im lặng.
20.
Khi Bà-la-môn Pokkharasàdi được biết Thế Tôn đã nhân lời
liền báo thì giờ cho Thế Tôn: Tôn giả Gotama, cơm đã sẵn
sàng. Khi ấy Thế Tôn buổi sáng đắp y, đem theo y bát, và
cùng với chúng Tỷ-kheo đi đến cư xá của Bà-la-môn Pokkharasàdi.
Khi đi đến, liền ngồi trên chỗ soạn sẵn. Bà-la-môn Pokkharasàdi
tự tay làm cho Thế Tôn thỏa mãn với những món ăn thượng
vị, loại cứng và loại mềm, còn các thanh niên Bà-la-môn
thì tiếp đại chúng Tỷ-kheo. Lúc bấy giờ, Bà-la-môn Pokkharasàdi,
sau khi biết Thế Tôn dùng cơm đã xong, đã rửa tay và bát,
liền lấy một ghế ngồi thấp khác và ngồi xuống một bên.
21.
Thế Tôn liền thứ lớp giảng pháp cho Bà-la-môn Pokkharasàdi
đang ngồi một bên nghe, thuyết về bố thí, thuyết về trì
giới, thuyết về các cõi trời, trình bày sự nguy hiểm, sự
hạ liệt, sự nhiễm ô của dục lạc và sự lợi ích của
xuất ly. Khi Thế Tôn biết tâm của Bà-la-môn Pokkharasàdi đã
sẵn sàng, đã nhu thuận, không còn chướng ngại, được phấn
khởi, được tín thành, liền thuyết pháp mà chư Phật đã
chứng ngộ, tức là khổ, tập, diệt, đạo. Cũng như tấm
vải thuần bạch, được gột rửa các vết đen, sẽ rất
dễ thấm màu nhuộm, cũng vậy, chính chỗ ngồi này, pháp
nhãn xa trần ly cấu khởi lên trong tâm Bà-la-môn Pokkharasàdi:
"Phàm pháp gì được tập khởi lên đều bị tiêu diệt".
22.
Khi ấy Bà-la-môn Pokkharasàdi, thấy pháp, chứng pháp, ngộ
pháp, thể nhập vào pháp, nghi ngờ tiêu trừ, do dự diệt
tận, chứng được tự tín, không y cứ nơi người đối với
đạo pháp của đức Bổn sư. Bà-la-môn Pokkharasàdi liền bạch
Phật:
- Thật
vi diệu thay, Tôn giả Gotama! Thật vi diệu thay, Tôn giả Gotama!
Như người dựng đứng lại những gì bị quăng ngã xuống,
phơi bày ra những gì bị che kín, chỉ đường cho người bị
lạc hướng, đem đèn sáng vào trong bóng tối để những ai
có mắt có thể thấy sắc. Cũng vậy, chánh pháp đã được
Tôn giả Gotama dùng nhiều phương tiện trình bày, giải thích.
Tôn giả Gotama, con, con của con, vợ của con, tùy tùng của
con, bạn hữu của con, xin quy y Thế Tôn Gotama, quy y Pháp và
quy y chúng Tỷ kheo. Mong Tôn giả Gotama nhận con làm đệ tử,
từ nay trở đi cho đến mạng chung, con trọn đời quy ngưỡng.
Như Tôn giả Gotama đến thăm các gia đình cư sĩ khác ở Ukkattha,
mong Tôn giả Gotama cũng đến thăm các gia đình Pokkharasàdi.
Tại đây, các thanh nam hay thanh nữ Bà-la-môn sẽ đảnh lễ
Thế Tôn Gotama, hoặc đứng dậy, hoặc mời chỗ ngồi, hoặc
mời nước, hoặc khiến tâm hoan hỷ. Như vậy chúng sẽ hưởng
hạnh phúc, lợi ích trong một thời gian lâu dài.
- Này
Bà-la-môn lời ngươi nói thật là chí thiện.
Hòa
thượng Thích Minh Châu dịch Việt