Tôi
nghe như vầy:
Một
thời Phật du hóa tại nước Uất-đầu-tùy-nhã, trong rừng
Phổ cức thích. [2]
Bấy
giờ vua nước Câu-tát-la là Ba-tư-nặc [3]
nghe Sa-môn Cù-đàm du hóa tại Uất-đầu-tùy-nhã, trong
rừng Phổ cức thích. Sau khi nghe như vậy, vua nước Câu-tát-la,
Ba-tư-nặc, bảo một người rằng: “Ngươi đi đến chỗ
Sa-môn Cù-đàm, thay mặt ta mà thăm hỏi rằng, ‘Thánh thể
có khương cường, an lạc không tật bệnh, đi đứng thoải
mái, khí lực bình thường chăng?’ Rồi nói như vầy, ‘Vua
nước Câu-tát-la là Ba-tư-nặc, kính lời thăm hỏi rằng ‘Thánh
thể được khang cường, an lạc không tật bệnh đi đứng
thoải mái, khí lực như thường chăng?’ Ngươi lại nói thêm
rằng, ‘Vua nước Câu-tát-la là Ba-tư-nặc muốn đến gặp’."
Người ấy lãnh giáo đến chỗ Phật, cùng Ngài chào hỏi
rồi lui ngồi một bên mà thưa rằng:
"Bạch
Cù-đàm, vua nước Câu-tát-la là Ba-tư-nặc kính lời thăm
hỏi Thánh thể được khang cường, an lạc không tật bệnh,
đi đứng thoải mái khi lực như thường chăng? Vua nước Câu-tát-la
là Ba-tư-nặc muốn đến gặp.”
Đức
Thế Tôn đáp rằng:
"Mong
vua nước Câu-tát-la là Ba-tư-nặc được an ổn khoái lạc.
Mong cho Trời, Người, A-tu-la, Kiền-tháp-hòa, La-sát và mọi
loài khác cũng được an ổn khoái lạc. Vua nước Câu-tát-la
là Ba-tư-nặc muốn đến xin cứ tự tiện tùy ý."
Lúc
đó sứ giả nghe Phật nói, ghi nhớ kỹ, rồi từ chỗ ngồi
đứng dậy nhiễu ba vòng rồi lui về.
Bấy
giờ Tôn giả A-nan đứng sau lưng Đức Thế Tôn, quạt hầu
Phật. Sau khi người sứ giả đi rồi, Đức Thế Tôn quay lại
bảo rằng:
"Này
A-nan, ông cùng Ta sang ngôi nhà lớn hướng phía Đông, mở
cửa sổ ra và đóng cửa lớn lại, vào trong chỗ kín đáo
ấy. Hôm nay Ba-tư-nặc vua nước Câu-tát-la, nhất tâm, không
loạn động, muốn nghe và thọ lãnh Chánh pháp."
Khi
ấy Tôn giả A-nan bạch Phật rằng:
"Kính
vâng."
Rồi
Đức Thế Tôn dẫn A-nan sang ngôi nhà lớn hướng phía Đông
kia, mở cửa sổ ra và đóng cửa lớn lại, dọn chỗ ngồi
ở chỗ kín đáo, trải ni-sư-đàn và kiết già mà ngồi.
Lúc
đó sứ giả trở về chỗ Ba-tư-nặc vua nước Câu-tát-la
thưa:
"Tâu
Thiên vương, tôi đã thông báo cho Sa-môn Cù-đàm và Sa-môn
Cù-đàm đang chờ Thiên vương. Cúi xin Thiên vương nên biết
đúng thời.”
Ba-tư-nặc
vua nước Câu-tát-la bảo người đánh xe rằng:
"Ngươi
hãy sửa soạn xa giá. Hôm nay Ta muốn đến thăm Sa-môn Cù-đàm."
Người
đánh xe lãnh giáo, tức thì sửa soạn xa giá.
Bấy
giờ chị em Hiền và Nguyệt [4]
đang ngồi ăn với Ba-tư-nặc vua nước Câu-tát-la nghe
nói hôm nay Ba-tư-nặc vua nước Câu-tát-la sẽ đến thăm Phật,
liền tâu rằng:
"Tâu
Thiên vương, nếu hôm nay ngài đến thăm Đức Thế Tôn, xin
thay chúng tôi cúi đầu thăm hỏi Đức Thế Tôn Thánh thể
Ngài khỏe mạnh, an lạc, không bệnh tật, đi đứng thoải
mái, khí lực như thường chăng? Đại vương nói như vầy,
‘Chị em Hiền và Nguyệt cúi đầu thăm hỏi Thế Tôn, Thánh
thể Ngài khỏe mạnh, an lạc, không tật bệnh, đi đứng thoải
mái, khí lực bình thường chăng?’”
Ba-tư-nặc
vua nước Câu-tát-la im lặng nhận lời chị em Hiền và Nguyệt.
Lúc
đó người đánh xe sửa soạn xa giá đã xong, đến tâu rằng:
"Tâu
Thiên vương, xa giá trang nghiêm đã xong, xin vâng ý Thiên vương."
Vua
nghe xong, lên xe rời khỏi Uất-đầu-tùy-nhã, đi đến rừng
Phổ cức thích.
Lúc
đó ngoài cửa rừng Phổ cức thích, một số đông các Tỳ-kheo
đi kinh hành trên khoảng đất trống. Ba-tư-nặc vua nước
Câu-tát-la đến hỏi các Tỳ-kheo rằng:
"Bạch
chư Hiền, Sa-môn Cù-đàm hôm nay ở đâu? Tôi muốn đến thăm.”
Chư
Tỳ-kheo đáp rằng:
“Nơi
phía Đông kia, tâu Đại vương, tại ngôi nhà lớn hướng
phía Đông, có cửa sổ mở và cửa lớn đóng, Đức Thế
Tôn đang ở trong đó. Đại vương muốn thăm thì đến nhà
ấy, đứng ngoài mà tằng hắng và gõ cửa, Đức Thế Tôn
sẽ mở cửa."
Ba-tư-nặc
vua nước Câu-tát-la liền xuống xe, với đám tùy tùng vây
quanh, đi bộ về ngôi nhà lớn hướng phía Đông ấy. Đến
nơi vua đứng phía ngoài tằng hắng và gõ cửa. Đức Thế
Tôn nghe, liền ra mở cửa. Ba-tư-nặc vua nước Câu-tát-la
vào trong ngôi nhà ấy, đến trước bạch rằng:
"Bạch
Cù-đàm, chị em Hiền và Nguyệt cúi đầu thăm hỏi Thế Tôn
rằng, ‘Thánh thể Ngài khỏe mạnh, an lạc, không bệnh tật,
đi đứng thoải mái, khí lực như thường chăng?’”
Thế
Tôn hỏi rằng:
"Chị
em Hiền và Nguyệt không có người sai sao?"
Ba-tư-nặc
vua nước Câu-tát-la bạch rằng:
"Bạch
Cù-đàm, mong Ngài biết cho, hôm nay chị em Hiền và Nguyệt
cùng ngồi ăn với con, nghe con muốn đến thăm Phật, bèn thưa
rằng, ‘Đại vương, nếu ngài đến thăm Phật, xin thay chúng
tôi cúi đầu thăm hỏi Đức Thế Tôn, Thánh thể Ngài khỏe
mạnh, an lạc, không bệnh tật, đi đứng thoải mái, khí lực
bình thường chăng?’ Nên con bạch lại như vậy cùng Thế
Tôn rằng, chị em Hiền và Nguyệt cúi đầu thăm hỏi Thế
Tôn ‘Thánh thể Ngài khỏe mạnh an lạc, không tật bệnh
đi đứng thoải mái, khí lực như thường chăng?’ Bạch Cù-đàm,
chị em Hiền và Nguyệt cúi đầu thăm hỏi Đức Thế Tôn,
Thánh thể Ngài khỏe mạnh, an lạc, không tật bệnh, đi đứng
thoải mái, khí lực bình thường chăng?”
Thế
Tôn đáp:
"Này
Đại vương, mong cho chị em Hiền và Nguyệt an ổn, khoái lạc,
mong cho Trời, Người, A-tu-la, Kiền-đáp-hòa, La-sát cùng mọi
loài khác an ổn khoái lạc."
Bấy
giờ Ba-tư-nặc vua nước Câu-tát-la nói lời thăm hỏi Phật
rồi lui ngồi một bên bạch rằng:
"Bạch
Cù-đàm, con có điều muốn hỏi mong Ngài nghe chuyện con mới
dám trình bày."
Thế
Tôn đáp rằng:
"Này
Đại vương, có điều gì muốn hỏi cứ tự ý mà hỏi."
Ba-tư-nặc
vua nước Câu-tát-la hỏi rằng:
"Bạch
Cù-đàm, con nghe Sa-môn Cù-đàm nói như vầy, ‘Trong quá khứ
không có, trong tương lai không, và hiện tại cũng không có,
không có Sa-môn Phạm chí nào là bậc nhất thiết trí, nhất
thiết kiến’. Bạch Cù-đàm, Ngài đã nhớ là đã nói như
vậy chăng?
Thế
Tôn đáp rằng:
"Này
Đại vương, Ta không nhớ là đã nói như vậy, ‘Trong quá
khứ không có, trong tương lai không có, và hiện tại không
có, không có Sa-môn Phạm chí nào là bậc nhất thiết trí,
nhất thiết kiến’."
Lúc
đó Đại tướng Bệ-lưu-la [5]đứng
sau lưng Ba-tư-nặc vua nước Câu-tát-la, cầm phất trần hầu
vua. Rồi Ba-tư-nặc vua nước Câu-tát-la quay lại nói với
Đại tướng Bệ-lưu-la rằng:
“Hôm
trước Ta ngồi với đại chúng, ai là người đầu tiên nói
rằng, ‘Sa-môn Cù-đàm nói như vầy, ‘Trong quá khứ không
có, trong tương lai không có và trong hiện tại cũng không có,
không có Sa-môn Phạm chí nào là bậc nhất thiết trí, nhất
thiết kiến’?"
Đại
tướng Bệ-lưu-la đáp rằng:
"Tâu
Thiên vương, có Tưởng Niên Thiếu Cát Tường Tử [6]
là người đầu tiên nói như vậy."
Ba-tư-nặc
vua nước Câu-tát-la nghe xong, bảo một người rằng: “Ngươi
đến chỗ Tưởng Niên Thiếu Cát Tường Tử nói như vầy,
‘Ba-tư-nặc vua nước Câu-tát-la cho gọi ông’."
Người
ấy lãnh giáo, đi đến chỗ Tưởng Niên Thiếu Cát Tường
Tử bảo như vầy:
"Này
Niên Thiếu, Ba-tư-nặc vua nước Câu-tát-la cho gọi ông."
Sau
khi người ấy đi, Ba-tư-nặc vua nước Câu-tát-la bạch Thế
Tôn:
"Bạch
Sa-môn Cù-đàm, có thể có những lời nói khác, nhưng được
ghi nhớ khác. Bạch Cù-đàm, ngài có nhớ đã nói những gì
chăng?"
Thế
Tôn đáp rằng:
"Này
Đại vương, Ta nhớ đã từng nói như vầy, ‘Trong quá khứ
không có, trong tương lai không có, trong hiện tại cũng không
có, không có Sa-môn Phạm chí nào trong một thời [7]
biết tất cả, trong một thời thấy tất cả’. Này Đại
vương, Ta nhớ đã nói như vậy."
Ba-tư-nặc
vua nước Câu-tát-la nghe xong tán thán rằng:
"Những
lời Sa-môn Cù-đàm nói như Sư [8]
. Những lời Sa-môn Cù-đàm nói như Thiện sư. Lại có
những điều muốn hỏi, mong Ngài cho phép con hỏi."
Thế
Tôn đáp rằng:
“Đại
vương, nếu có điều muốn hỏi cứ tùy ý hỏi."
Ba-tư-nặc
vua nước Câu-tát-la hỏi rằng:
"Bạch
Cù-đàm! Ở đây có bốn chủng tộc, Sát-lợi, Phạm chí,
Cư sĩ, Công sư. Bốn chủng tộc này có sự hơn kém nào không?
Và có sự sai biệt nào?"
Thế
Tôn đáp rằng:
"Bốn
chủng tộc này, Sát-lợi, Phạm chí, Cư sĩ, Công sư có hơn
kém và sai biệt. Hạng Sát-lợi, và Phạm chí ở trong nhân
gian được coi là tối thượng. Hạng Cư sĩ và hạng Công
sư ở trong nhân gian được coi là hạ liệt. Trong bốn hạng
này, Sát-lợi, Phạm chí, Cư sĩ và Công sư đó là sự hơn
kém và đó là sự sai biệt."
Ba-tư-nặc
vua nước Câu-tát-la nghe xong khen rằng:
Những
gì Sa-môn Cù-đàm nói như Sư. Những gì Sa-môn Cù-đàm nói
như Thiện sư."
Ba-tư-nặc
vua nước Câu-tát-la lại bạch:
"Bạch
Cù-đàm, con không hỏi những vấn đề trong hiện tại, mà
con muốn hỏi cả những vấn đề đời sau nữa, mong Ngài
nghe con hỏi chăng?"
Thế
Tôn đáp:
“Đại
vương, nếu có điều muốn hỏi, cứ tùy ý hỏi."
Ba-tư-nặc
vua nước Câu-tát-la hỏi:
"Bạch
Cù-đàm, ở đây có bốn chủng tộc, Sát-lợi, Phạm chí,
Cư sĩ và Công sư, có sự hơn kém nào, có sự sai biệt nào
ở đời sau chăng?”
Thế
Tôn đáp rằng:
"Bốn
hạng này, Sát-lợi, Phạm chí, Cư sĩ, và Công sư, có sự
hơn kém, có sự sai biệt cả trong đời sau nữa. Bốn hạng
này, Sát-lợi, Phạm chí, Công sư và Cư sĩ nếu thành tựu
được năm đoạn chi này [9],
chắc chắn sẽ gặp được bậc Thiện sư, là Như Lai, Vô
Sở Trước, Đẳng Chánh Giác, chắc chắn được vừa ý, không
có điều gì không vừa ý, và cũng luôn luôn được thiện
lợi và hữu ích, an ổn khoái lạc. Những gì là năm chi? Đa
văn Thánh đệ tử đối với Như Lai đã gieo trồng tín căn,
đã quyết định vững bền, không ai có thể tước đoạt,
dù là Sa-môn, Phạm chí, Thiên, Ma, Phạm và các loài thế gian
khác. Đó gọi là đoạn chi thứ nhất.
"Lại
nữa, Đại vương, Đa văn Thánh đệ tử, ít bệnh, không bệnh,
thành tựu sự điều hòa thực đạo[10]
, không quá lạnh, không quá nóng, dễ chịu, không bị
bực dọc. Nghĩa là sự ăn uống được tiêu hóa dễ dàng
an ổn. Đó gọi là đoạn chi thứ hai.
"Lại
nữa, này Đại vương, Đa văn Thánh đệ tử không siểm mị,
không dối gạt, chất trực, tự bộc lộ sự chân thật đối
với Thế Tôn và các vị phạm hạnh. Đó gọi là đoạn chi
thứ ba.
"Lại
nữa, Đại vương, Đa văn Thánh đệ tử thường thành tựu
hạnh tinh tấn, đoạn trừ ác và bất thiện pháp, siêng tu
các thiện pháp, luôn luôn tự sách tấn [11],
chuyên nhất kiên cố, đối với gốc rễ các thiện pháp,
không hề từ bỏ phương tiện. Đó gọi là đoạn chi thứ
bốn.
"Lại
nữa, Đại vương, Đa văn Thánh đệ tử tu hành trí tuệ,
quán pháp hưng suy và chứng đắc trí tuệ như vậy, thánh
tuệ minh đạt phân biệt thấu triệt, do đó mà chơn chánh
diệt tận. Đó gọi là đoạn chi thứ năm.
"Có
bốn chủng tộc, Sát-lợi, Phạm chí, Cư sĩ và Công sư. Bốn
hạng này nếu thành tựu được năm đoạn chi này, nhất định
được gặp bậc Thiện sư, là Như Lai, Vô Sở Trước, Đẳng
Chánh Giác, ắt được vừa ý, không có điều gì không vừa
ý, luôn luôn được thiện lợi và hữu ích, an ổn khoái lạc.
"Có
bốn chủng tộc này, Sát-lợi, Phạm chí, Cư sĩ và Công sư.
Đó là hơn kém, đó là sự sai biệt ở đời sau vậy."
Ba-tư-nặc
vua nước Câu-tát-la nghe xong tán thán rằng:
"Những
lời Sa-môn Cù-đàm nói như Sư. Những lời Sa-môn Cù-đàm
nói như Thiện sư. Con lại có điều muốn hỏi, mong Ngài nghe
con hỏi chăng?"
Đức
Thế Tôn đáp:
“Đại
vương, nếu có điều gì muốn hỏi, cứ tùy ý hỏi."
Ba-tư-nặc
vua nước Câu-tát-la hỏi:
"Bạch
Cù-đàm, có bốn chủng tộc, Sát-lợi, Phạm chí, Cư sĩ và
Công sư; bốn hạng này có sự hơn kém và sự sai biệt nào
đối với đoạn hành [12]
chăng?”
Đức
Thế Tôn đáp:
"Có
bốn chủng tộc này, Sát-lợi, Phạm chí, Cư sĩ và Công sư.
Bốn hạng này có sự sai biệt và hơn kém đối với đoạn
hành. Này Đại vương, Đại vương nghĩ sao? Những gì được
đoạn bởi tín, và chúng được đoạn bởi bất tín trường
hợp đó hoàn toàn không thể có. Những gì được đoạn bởi
ít bệnh, mà chúng cũng được đoạn bởi nhiều bệnh, trường
hợp đó hoàn toàn không thể có. Những gì được đoạn bởi
sự không siểm nịnh, không lừa dối [13]
, mà chúng cũng được đoạn bởi siểm nịnh, lừa dối,
trường hợp này không thể có. Nếu được đoạn bởi tinh
cần mà cũng được đoạn bởi giải đãi; trường hợp này
không thể có. Nếu đoạn bởi trí tuệ, mà cũng được đoạn
trừ bởi ác tuệ, trường hợp này không thể có.
"Cũng
như chế ngự bốn thứ [14]
là chế ngự voi, chế ngự ngựa, chế ngự bò và chế ngự
người. Trong đó có hai trường hợp cần chế ngự mà không
thể chế ngự và hai trường hợp cần chế ngự mà có thể
chế ngự. Đại vương, ý ông thế nào? Hai trường hợp cần
chế ngự mà không thể chế ngự, con vật không thể chế
ngự ấy mà lại đi đến chỗ được điều phục, đi đến
được chỗ chế ngự[15],
thọ nhận công việc của sự điều ngự[16],
thì việc này có thể vậy.
"Cũng
vậy, này Đại vương, Đại vương nghĩ sao? Nếu những gì
được đoạn bởi tín mà cũng được đoạn bởi bất tín
chăng? Việc này không thể có. Nếu được đoạn bởi ít
bệnh mà cũng được đoạn bởi nhiều bệnh chăng? Việc này
không thể có. Nếu được đoạn bởi sự không siểm nịnh
không dối trá mà cũng được đoạn bởi siểm nịnh, dối
trá chăng? Việc này không thể có. Nếu được đoạn bởi
tinh cần mà cũng đoạn bởi giải đãi chăng? Việc này không
thể có. Nếu do trí tuệ mà đoạn cũng do ác tuệ mà đoạn
chăng? Việc này không thể có. Như vậy, bốn hạng này, Sát-lợi,
Phạm chí, Cư sĩ, và Công sư, đó là sự hơn kém, sự sai
biệt về đoạn hành."
Ba-tư-nặc
vua nước Câu-tát-la nghe xong khen rằng:
"Bạch
Cù-đàm, những điều Ngài nói như Sư, những điều Ngài nói
như Thiện sư. Con lại có điều muốn hỏi, mong Ngài nghe con
hỏi chăng?"
Đức
Thế Tôn đáp:
“Đại
vương, nếu có điều muốn hỏi tùy ý hỏi."
Ba-tư-nặc
vua nước Câu-tát-la hỏi:
"Bạch
Sa-môn Cù-đàm, có bốn chủng tộc này, Sát-lợi, Phạm chí,
Cư sĩ và Công sư, bốn hạng này có sự hơn kém, có sự sai
biệt đối với đoạn[17]
chăng?”
Đức
Thế Tôn đáp rằng:
"Có
bốn chủng tộc này, Sát-lợi, Phạm chí, Cư sĩ và Công sư,
chúng bình đẳng đối với đoạn, không hơn kém, không sai
biệt đối với đoạn vậy [18].
"Cũng
như một đứa nhỏ dòng Sát-lợi từ phương Đông đến lấy
Sa-la khô làm mồi lửa và cọ xát cho bốc lửa. Một đứa
dòng Phạm chí từ phương Nam đến nó lấy cây Sa-la khô làm
mồi lửa và cọ xát cho bốc lửa. Một đứa dòng Cư sĩ từ
phương Tây đến, nó lấy chiên-đàn làm mồi và cọ xát cho
bốc lửa. Một đứa bé dòng công sư từ phương Bắc đến,
nó lấy cây Bát-đầu-ma [19]
khô làm mồi lửa và cọ xát cho bốc lửa. Này Đại
vương, ý ngài nghĩ sao? Những người khác chủng tộc kia mang
các loại cây khác nhau làm mồi lửa, nó cọ xát cho bốc lửa;
rồi trong số đó, có người châm vào cây khô làm cho bốc
khói, bốc lửa ngọn và phát sanh màu lửa. Này Đại vương,
giữa khói với khói, giữa ngọn lửa với ngọn lửa. Giữa
sắc lửa với sắc lửa, có những sai biệt nào chăng?"
Ba-tư-nặc
vua nước Câu-tát-la đáp rằng:
"Bạch
Cù-đàm, những người khác chủng tộc đó lấy các thứ cây
khác nhau đó làm mồi lửa và cọ xát cho bốc lửa, rồi trong
số đó có người châm lửa vào cây khô làm bốc khói, bốc
lửa ngọn và phát sanh màu lửa. Bạch Cù-đàm, con không nói
rằng giữa khói và khói, giữa ngọn lửa và ngọn lửa, giữa
sắc lửa và sắc lửa có sự sai biệt."
"Cũng
vậy, này Đại vương, bốn chủng tộc này, Sát-lợi, Phạm
chí, Cư sĩ và Công sư, chúng hoàn toàn bình đẳng đối với
đoạn, không có hơn kém, không có sai biệt đối với đoạn.”
Ba-tư-nặc
vua nước Câu-tát-la nghe xong khen rằng:
"Bạch
Cù-đàm, những điều Ngài nói như Sư. Bạch Sa-môn Cù-đàm,
những điều Ngài nói như Thiện sư. Con lại có điều muốn
hỏi, mong Ngài nghe cho con hỏi chăng?"
Thế
Tôn đáp:
“Nếu
có điều muốn hỏi, cứ tùy ý hỏi."
Ba-tư-nặc
vua nước Câu-tát-la hỏi rằng:
"Bạch
Cù-đàm, có chư Thiên chăng?"
Đức
Thế Tôn hỏi lại:
“Đại
vương, ngài hỏi có chư Thiên không với ý gì?"
Vua
Ba-tư-nặc vua nước Câu-tát-la đáp:
"Bạch
Cù-đàm, chư Thiên nào có tranh [20]
, ưa tranh thì chư Thiên ấy phải sanh lại thế gian này.
Nếu chư Thiên nào không có não hại thì sẽ không sanh lại
thế gian này [21]."
Bấy
giờ Đại tướng Bệ-lưu-la đứng sau lưng Ba-tư-nặc vua nước
Câu-tát-la, cầm phất trần hầu vua. Đại tướng Bệ-lưu-la
bạch:
"Bạch
Cù-đàm, chư Thiên nào không có tranh, không ưa tranh không đến
thế gian này, hãy gác lại chư Thiên đó. Giả như chư Thiên
nào có tranh, ưa tranh, thì đến thế gian này, Sa-môn Cù-đàm
tất phải nói rằng chư Thiên đó có phước hơn, có phạm
hạnh hơn. Vì chư Thiên này được tự tại nên đẩy lui chư
Thiên kia, đuổi chư Thiên kia đi vậy."
Lúc
đó Tôn giả A-nan đứng hầu sau Đức Thế Tôn, cầm phất
trần hầu Phật. Tôn giả A-nan nghĩ rằng, ‘Đại tướng
Bệ-lưu-la này là con của Ba-tư-nặc vua nước Câu-tát-la,
còn ta là con của Đức Thế Tôn. Bây giờ chính là lúc con
và con thảo luận. Rồi Tôn giả A-nan nói với Đại tướng
Bệ-lưu-la rằng:
"Tôi
muốn hỏi ngài, xin tùy theo sự hiểu biết mà trả lời.
"Thưa
Đại tướng, ngài nghĩ thế nào? Trong phần ranh giới thuộc
về Ba-tư-nặc vua nước Câu-tát-la mà giáo lệnh có thể truyền
đến, Ba-tư-nặc vua nước Câu-tát-la được tự do đuổi
đi những vị có phước đức hơn, có phạm hạnh hơn chăng?”
Đại
tướng Bệ-lưu-la đáp:
"Này
Sa-môn, trong phần ranh giới thuộc về Ba-tư-nặc vua nước
Câu-tát-la mà giáo lệnh có thể truyền đến thì Ba-tư-nặc
vua nước Câu-tát-la được quyền đuổi đi tự do những vị
có phước đức hơn, có phạm hạnh hơn.”
"Này
Đại tướng, ngài nghĩ sao? Nếu không phải trong ranh giới
của Ba-tư-nặc vua nước Câu-tát-la, giáo lệnh không thể
truyền đến, thì Ba-tư-nặc vua nước Câu-tát-la có được
tự ý đuổi những vị có phước đức hơn, có phạm hạnh
hơn chăng?”
Đại
tướng Bệ-lưu-la dáp rằng:
"Này
Sa-môn, nếu không phải ranh giới thuộc về Ba-tư-nặc vua
nước Câu-tát-la, giáo lệnh không thể truyền đến thì Ba-tư-nặc
vua nước Câu-tát-la không được tự do xua đuổi những vị
có phước hơn, có phạm hạnh hơn đi khỏi vậy.”
Tôn
giả A-nan lại hỏi rằng:
"Này
Đại tướng, ngài có nghe nói đến chư Thiên ở Tam thập
tam thiên chăng?"
Đại
tướng Bệ-lưu-la đáp rằng:
"Khi
tôi cùng Ba-tư-nặc vua nước Câu-tát-la dạo chơi, có nghe
nói chư Thiên trên Tam thập tam thiên."
"Này
Đại tướng, ngài nghĩ thế nào? Ba-tư-nặc vua nước Câu-tát-la
có được quyền tự do xua đuổi chư Thiên có phước hơn,
có phạm hạnh hơn ở Tam thập tam thiên khỏi chỗ ấy chăng?"
Đại
tướng Bệ-lưu-la đáp rằng:
"Này
Sa-môn, Ba-tư-nặc vua nước Câu-tát-la còn không thể thấy
được chư Thiên ở Tam thập tam thiên, huống gì lại đuổi
họ ra khỏi chỗ đó? Đuổi chư Thiên ở Tam thập tam thiên,
việc ấy chắc chắn không thể có vậy."
"Cũng
vậy, này Đại tướng, nếu có chư Thiên nào không tranh, không
ưa tranh, không đến thế gian này. Chư Thiên ấy có phước
đức hơn và có phạm hạnh hơn. Nếu có chư Thiên nào có
tranh, ưa tranh, sanh đến thế gian này thì chư Thiên này đối
với chư Thiên kia còn không thể thấy được huống gì đánh
đuổi ư? Việc đánh đuổi chư Thiên, chắc chắn không thể
có."
Lúc
đó Ba-tư-nặc vua nước Câu-tát-la hỏi rằng:
"Bạch
Cù-đàm, Sa-môn này tên gì?"
Đức
Thế Tôn đáp rằng:
"Này
Đại vương, Tỳ-kheo này tên là A-nan, đó là thị giả của
Ta."
Ba-tư-nặc
vua nước Câu-tát-la nghe xong khen rằng:
"Những
điều A-nan nói như Sư. Những điều A-nan như Thiện sư. Con
lại có điều muốn hỏi, mong Ngài nghe cho con hỏi chăng?”
Đức
Thế Tôn bảo rằng:
"Này
Đại vương, nếu có điều muốn hỏi, cứ tùy ý hỏi."
Ba-tư-nặc
vua nước Câu-tát-la hỏi rằng:
"Bạch
Cù-đàm, có Phạm thiên chăng?"
Đức
Thế Tôn hỏi lại rằng:
"Này
Đại vương, Đại vương hỏi có Phạm thiên không với ý
gì? Này Đại vương, nếu Ta chủ trương có Phạm thiên thì
đó là Phạm thanh tịnh."
Trong
lúc Đức Thế Tôn cùng Ba-tư-nặc vua nước Câu-tát-la đang
luận việc này nửa chừng thì người sứ giả dẫn Tưởng
Niên Thiếu Cát Tường Tử trở lại đến chỗ Ba-tư-nặc
vua nước Câu-tát-la tâu:
"Tâu
Thiên vương, Tưởng Niên Thiếu Cát Tường Tử đã đến đây.”
Ba-tư-nặc
vua nước Câu-tát-la nghe nói liền hỏi Tưởng Niên Thiếu
Cát Tường Tử rằng:
"Hôm
trước ta cùng đại chúng đang hội tọa ai là người trước
tiên nói rằng, ‘Sa-môn Cù-đàm nói như vầy: Trong quá khứ
không có, trong tương lai không có, và trong hiện tại cũng
không có. Không có Sa-môn Phạm chí nào là bậc nhất thiết
trí, nhất thiết kiến’?"
Tưởng
Niên Thiếu Cát Tường Tử đáp:
"Tâu
Thiên vương, chính Đại tướng Bệ-lưu-la là người đã nói
trước tiên."
Đại
tướng Bệ-lưu-la nghe xong thưa:
"Tâu
Thiên vương, chính Tưởng Niên Thiếu Cát Tường Tử là người
nói trước."
Cứ
như vậy hai người đó cãi nhau về vấn đề này. Ngay trong
lúc đó, người đánh xe liền sửa soạn xa giá, đến chỗ
Ba-tư-nặc vua nước Câu-tát-la tâu rằng:
"Tâu
Thiên vương, nghiêm giá đã đến, tâu Thiên vương, mong ngài
biết đã đến thời."
Ba-tư-nặc
vua nước Câu-tát-la nghe xong, bạch với Phật rằng:
"Con
hỏi Cù-đàm về Nhất thiết trí, Sa-môn Cù-đàm đã trả
lời con về Nhất thiết trí. Con hỏi Sa-môn Cù-đàm về bốn
chủng tánh thanh tịnh; Sa-môn Cù-đàm đã trả lời con về
bốn chủng tánh thanh tịnh. Con hỏi Sa-môn Cù-đàm về sở
đắc, Sa-môn Cù-đàm đã trả lời con về sở đắc. Con hỏi
Sa-môn Cù-đàm có Phạm thiên hay không, Sa-môn Cù-đàm đã
trả lời cho con có Phạm thiên. Nếu con còn hỏi Sa-môn Cù-đàm
các vấn đề khác chắc Sa-môn Cù-đàm cũng sẽ trả lời
con các vấn đề ấy.
"Bạch
Cù-đàm, hôm nay con có nhiều việc phải trở về, xin kiếu
từ."
Đức
Thế Tôn đáp rằng:
“Đại
vương, ngài hãy làm những gì ngài nghĩ là đúng thời."
Ba-tư-nặc
vua nước Câu-tát-la sau khi nghe những gì Thế Tôn nói, ghi
nhớ kỹ rồi, từ chỗ ngồi đứng dậy, đi quanh Thế Tôn
ba vòng rồi ra về.
Phật
nói như vậy. Ba-tư-nặc vua nước Câu-tát-la, Tôn giả A-nan
và tất cả đại chúng nghe Phật thuyết, hoan hỷ phụng hành.