THƯ VIỆN HOA SEN
Search| English| Mirrorsite
c
Home Kinh Ðiển Giới Luật Luận Giải Phật Học  Thiền Nguyên Thủy Tổ Sư Thiền  Niệm Phật Sử Phật Giáo Pháp Luận Tự Ðiển Phật Học   Dinh Dưỡng Chay Truyện Ngắn Diễn Ðàn Phật Pháp Index Tác-Giả
Thơ Văn Phật Giáo 
Nhạc Phật Giáo

 
c
THƠ TUỆ SỸ
Trang 01
Trang 02
Trong giới Phật học không ai lạ gì tài năng của TT.  Tuệ Sỹ về chữ Hán. Ða số những sáng tác thơ của Thầy hầu hết ở trong tù. Ban Biên Tập chúng tôi mới nhận được mười bẩy bài thơ viết bằng chữ Hán của Thầy, được Cư Sĩ Hữu Nguyên dịch ra Việt ngữ.  Xin trân trọng giới thiệu cùng quý độc giả:

Cúng Dường

Phụng thử ngục tù phạn
Cúng dường Tối Thắng Tôn
Thế gian trường huyết hận
Bình bát lệ vô ngôn
                 Tuệ Sỹ

Dâng cơm tù phạm nầy
Cúng dường đức Như Lai
Thế gian tràn máu lệ
Nâng chén khóc không lời.
           Hữu Nguyên dịch

Nhất Bôi Thanh Thủy

Tự  ẩn cô phong bất vị trà
Thanh tâm thanh thủy ngoạn không hoa
Hi di nhân ảnh phong trần ngoại
Thác mộng thương thương vọng tử hà .
                                   Tuệ Sỹ

Một Chén Nước Trong

Ẩn chốn non cao chẳng nếm trà
Nước trong lòng tịnh thưởng không hoa 
Tiêu sơ nhân ảnh, xa trần tục
Gởi mộng trời xanh, ngắm ráng tà .
                         Hữu Nguyên dịch

Tự Thuật

Tam thập niên tiền học Khổ Không
Kinh hàm đôi lũy ám tây song
Xuân hoa bất cố xuân quang lão
Túy trúc tà phi túy mộng hồn
Nhẫm nhiễm trường mi thùy hoại án
Ta đà tố phát bạn tàn phong
Nhất triêu cước lạc huyền nhai hạ
Thủy bả Chân Không đối tịch hồng.
                                Tuệ Sỹ

Tự Thuật

Ba chục năm trời học Khổ Không
Kệ kinh chồng chất kín khung song
Hoa xuân chẳng đoái, tàn xuân sắc
Trúc biếc bay nghiêng, đắm mộng hồn
Mi rũ mơ màng  kề án đổ
Tóc sương phơ phất đón tàn phong
Lỡ chân một sớm, thân sa vực
Mới lấy Chân Không đối Tịch Hồng.
                             Hữu Nguyên dịch 
 

Triết Nhân Tưởng

Triết nhân độn thế ẩn nham trung
Ngã dã đào sinh tọa để lung
Lung lý yên hoa vô lộ xứ
Nham tiền y cựu thủy phù không .
                                   Tuệ Sỹ

Nghĩ Về Triết nhân

Triết nhân ẩn lánh đời trong núi
Ta lại lánh đời ở đáy lao
Trong lao tuyệt nẻo yên hoa cũ
Trước núi như xưa nước vẫn trào.
                   Hữu Nguyên dịch
 
 

Trách Lung

Trách lung do tự tại
Tán bộ nhược nhàn du
Tiếu thoại độc ảnh hưởng
Không tiêu vĩnh nhật sầu.
                        Tuệ Sỹ
Ngục hẹp

Ngục hẹp còn tự tại
Thư nhàn dạo bước chơi
Nói cười riêng âm, bóng
Buồn khoảng không ngày dài .
                  Hữu Nguyên dịch

Biệt Cấm Phòng

Ngã cư không xứ nhất trùng thiên
Ngã giới hư vô chân cá thiền
Vô vật vô nhơn vô thậm sự
Tọa quan thiên nữ tán hoa miên. 
                                  Tuệ Sỹ

Phòng Giam Riêng

Ở xứ không biên một cõi trời
Hư vô : cảnh giới của thiền sư
Không người, không vật, không đa sự
Thiên nữ tung hoa trắng ngắm chơi .
                    Hữu Nguyên dịch

Dạ Tọa

Trục nhật lao tù sự cánh mang
Trung tiêu độc tọa đối hàn đăng
Không môn thiên viễn do hoài mộng
Quy lộ vô kỳ nhiệm chuyển bồng.
                                    Tuệ Sỹ

Ðêm Ngồi Dậy

Lao lý ngày qua chuyện quẩn quanh
Nửa đêm ngồi dậy đối đèn xanh
Cửa Không xa thẳm còn ôm mộng
Chẳng nghĩ đuòng về , gánh nhẹ tênh.
                            Hữu Nguyên dịch
 

 Ẩn Giả Tưởng

Tiểu ẩn cao sơn phi khả kỳ
Ðại cư náo thị dã hề hi
Tuyệt trần lung lý chân thâm sự
Vô vật vô nhân vô sở vi . 
                              Tuệ Sỹ

 Nghĩ về Người ở Ẩn

Tiểu ẩn non cao chẳng lạ gì
Chợ đời đại ẩn hiếm hoi chi
Riêng đây lao lý, xa trần thế
Không vật, không người, không sở vi.
                              Hữu Nguyên dịch

Mộng

Dạ tàn hồ mộng khấu thiền quynh
Lưỡng lưỡng tùng sao tiếu ngã trình
Nghĩ tọa lục đài phiên bối diệp
Không lưu khô thọ đối không đình. 
                                        Tuệ Sỹ

 Mộng

Ðêm tàn theo mộng gõ thiền quan
Tùng với sao cười kẻ lỡ đàng
Ðịnh giở trang kinh trên bệ Phật
Cây khô, sân vắng chỉ còn Không.
                            Hữu Nguyên dịch

Tác Thi Sự

Tự tâm tự cảnh tự thành chương
Tự đối bi hoan diệc tự thường
Tha nhật Nhan Hồi tọa táng ngẫu
Tàm ty cát đoạn tán thương thương.
                                            Tuệ Sỹ

Chuyện Làm Thơ

Tự lòng hóa cảnh để thành văn
Tự đối buồn vui, tự tịnh tâm
Tượng táng Nhan Hồi ngồi thuở ấy
Trời xanh cắt gởi nắm tơ tằm.
                            Hữu Nguyên dịch
 

Bán Niên Tù 

Biệt thế phong quan cận bán niên
Ðan sa hiện quỷ ngộ thần tiên
Thanh tu bất đoạn ma hồng chưởng
Khuynh đảo Nam sơn quái lão thiên .
                                         Tuệ Sỹ

Nửa Năm Tù

Ðóng cửa xa đời đã nửa năm
Ðan sa quỷ hiện khiến tiên lầm
Râu xanh không cắt, xoa tay đỏ
Lão quái trời xô đổ núi Nam .
                   Hữu Nguyên dịch

Mộng Khứ Mộng Lai

Bán niên cấm cố mộng thành ty
Ðạp biến giang hồ phóng nhiệm quy
Mộng khứ mộng lai thân ngoại vật
Mộng tàn ngốc tọa bát trường mi.
                                 Tuệ Sỹ

Mộng Ðến Mộng Ði

Nửa năm trong ngục mộng sinh nhiều
Dạo khắp muôn nơi ,  bỏ hết về
Mộng đến mộng đi, thân chẳng dính
Mộng tàn ngồi ngẩn vuốt  hàng mi.
                             Hữu Nguyên dịch
 

Ngọ Thụy 

Thụy hồi ngọ vũ tứ khinh yên
Tưởng cá hàn phong phất diện tiền
Ðình thọ hoàng hoa thành huyễn sự
Khúc quăng an chẩm bảo cô miên.
                                     Tuệ Sỹ
Ngủ Trưa

Tỉnh giấc, mưa trưa, ý nhẹ bay
Tưởng cơn gió lạnh thổi qua mày
Cây sân hoa cúc  thành hư huyễn 
Ôm mộng riêng mình, gối cánh tay. 
                    Hữu Nguyên dịch

Tự Vấn 

Vấn dư hà cố tọa lao lung
Tự chỉ khinh yên bạn ngục khung
Tâm cảnh tương trì kinh lữ mộng
Cố giao già tỏa diện hư ngung.
                            Tuệ Sỹ

Tự Hỏi

Hỏi sao thân lại trong lao lý
Tự chỉ khói giăng kín trại tù
Tâm cảnh giằng co tan mộng khách
Nên mang cùm ngó bãi hoang vu .

                                Hữu Nguyên dịch

Thạch Bích

Thạch bích tranh vanh già mộ vân
Lung trung nan kiến nhật tây trần
U nhân không đối u quang lý
Thiên cổ văn chương thiên địa tâm
                           TUỆ SỸ

Vách Ðá

Chênh vênh vách đá che mây
Trong tù khó thấy trời Tây chiều hồng
Bóng mờ ẩn giả nhìn Không
Ý văn muôn thuở, tấm lòng trời cao.
                            Hữu Nguyên dịch

Lãn Tiên Xứ

Thần tiên đáo thử luyện kim đan
Vô tửu vô hoa đan bất thành
Suy khước hồng lô ngã thụy bãi
Thử thân phi hửu khởi tằng sanh.
                           Tuệ Sỹ

Xứ  Tiên Lười

Thần tiên đến luyện thuốc trường sinh
Không rượu, không hoa thuốc chẳng thành
Xô đổ lò hồng ta ngủ nghỉ
Thân nầy đâu đã có lần sanh.
                          Hữu Nguyên dịch

Tự Trào

Sơn trung ẩn ngọa nhất tàn tăng
Mộng mị huyên hoa giác cánh hoang
Ðộc đối thanh tùng khoa sở ngộ
Bách dư niên hậu sử truyền đăng.
                                    Tuệ Sỹ
Tự Trào

Trong non nằm ẩn một sư “tàn”
Mộng mị ồn ào, tỉnh lặng câm
Riêng đối tùng xanh khoe sở ngộ
Sử còn truyền tụng quá trăm năm.
                    Hữu Nguyên dịch

Đọc Thêm:
Ði Vào Cõi Thơ Tuệ Sỹ, Bùi Giáng
Một Buổi Sáng Đọc Thơ Tuệ Sỹ, Nguyên Tánh
Thơ Tuệ Sỹ hay Tiếng Gọi Của Những Đêm Dài Heo Hút
Đọc Thơ Tù Chữ hán Của Thầy Tuệ Sỹ, Huỳnh Kim Quang
Kỷ niệm 50 năm sinh nhật Tuệ Sỹ - Buổi chiều nắng hạ đọc thơ Tuệ Sỹ, Phạm Công Thiện

c
Links Phật Giáo Thế Giới Thơ và Nhạc Phật Giáo Pháp Thoại Cảnh Chùa Việt Nam  Văn Học Phật Giáo E-mail Sitemap