Nguyệt
lạc, ô đề, sương mãn thiên
Giang
phong, ngư hỏa đối sầu miên
Cô
Tô thành ngoại Hàn San tự
Dạ
bán chung thanh đáo khách thuyền.
Trương
Kế
Việt Dịch
Trăng
tà tiếng quạ kêu sương
Lửa
chài cây bên sầu vương giấc hồ
Thuyền
ai đậu bến Cô Tô
Nửa
đêm nghe tiếng chuông chùa Hàn San.
Thi
sĩ Tản Đà dịch
(Thơ
Đường, Trần Trọng San, cuốn một, trang 115, nxb Bắc Đẩu,
in lần thứ ba 1972, lần hai 1966, lần một 1957)
Quạ
kêu, trăng lặn, trời sương,
Lửa
chài le lói sầu vương giấc hồ.
Thuyền
ai đậu bến Cô Tô,
Nửa
đêm nghe tiếng chuông chùa Hàn San.
Nguyễn
Hàm Ninh
(Tạp
chí Văn Học, số 191, tháng 03 năm 2002, trang 36.)
Trăng
tà, tiếng quạ vẳng sương rơi,
Sầu
đượm hàng phong, giấc lửa chài.
Ngoài
lũy Cô Tô, chùa vắng vẻ,
Nửa
đêm chuông vẳng đến thuyền ai.
Trần
Trọng San
(Thơ
Đường, Trần Trọng San, cuốn một, trang 116, nxb Bắc Đẩu,
in lần thứ ba 1972, lần hai 1966, lần một 1957.)
Quạ
kêu, trăng lẩn sương trời,
Buồn
hiu giấc ngủ lửa chài bến phong
Đêm
Cô Tô vẳng tiếng chuông
Chùa
Hàn San đến thuyền sông Phong Kiều .
Trần
Trọng San (?)
Mồng
ba mồng bốn trăng mờ,
Nửa
dường móc bạc, nửa như cung trời.
Một
bình ngọc trắng chia hai,
Nửa
chìm đáy nước, nửa cài từng không.
Hàn
Sơn Thập Đắc (?)
(Thơ
Đường, Trần Trọng San, cuốn một, trang 116, nxb Bắc Đẩu,
in lần thứ ba 1972, lần hai 1966, lần một 1957)
Nguyên
văn chữ Hán:
Sơ
tam, sơ tứ nguyệt mông lung,
Bán
tự ngân câu, bán tự cung.
Nhất
phiến ngọc hồ phân lưỡng đoạn,
Bán
trầm thủy để, bán phù không.
Quạ
kêu, sương tỏa, trăng lui,
Đèn
chài, cây bãi, đối người nằm khô
Chùa
đâu trên núi Cô Tô
Tiếng
chuông đưa đến bến đò canh khuya
Ngô
Tất Tố
(Đại
Cương Văn Học sử Trung Quốc, quyển 2, trang 235, Nguyễn Hiến
Lê)
Quạ
kêu, trăng lặn, sương rơi,
Lửa
chài, cây bãi, đối người nằm co,
Con
thuyền đậu bến Cô Tô
Nửa
đêm nghe tiếng chuông chùa Hàn Sơn
Trần
Trọng Kim
(Đại
Cương Văn Học sử Trung Quốc, quyển 2, trang 235, Nguyễn Hiến
Lê)
Quạ
kêu, trăng lặn, ngút trời sương
Phong
bãi, đèn câu đắm mộng trường
Đêm
vắng Cô Tô thuyền khách đậu
Chuông
Hàn San tự thoảng đưa sang.
Hữu
Nguyên
J.
Leiba cũng có một bài thơ rất du dương mà ý như mượn của
Trương
Kế:
Thuyền
dạo hồ Đông muôn dặm chơi,
Quạ
kêu, trang lặn, nước mờ khơi .
Hàn
San vẳng tiếng chuông chùa sớm,
Cây
bến, đèn ngư, não mộng người .
Bài
Đọc Thêm:
Thơ
Hàn Sơn Thập Đắc
Bài
Thơ Phong Kiều Dạ Bạc của Trương Kế
Đến
Hàn San Tự Để Tìm Hiểu Bài Thơ Phong Kiều Dạ Bạc
Thiền
Sư Nhất Hạnh Nói Về Bài Thơ Trên
Đọc
Lại Phong Kều Dạ Bạc, Trần Long Hồ
Trở
Lại Với Phong Kiều Dạ Bạc, Hải Đà Vương Ngọc Long
Đôi
Bạn Chùa Hàn Sơn, Duyên Trường
Trao
Đổi Thêm Về Bài Thơ Phong Kiều Dạ Bạc, Hà Quảng
Chùa
Hàn Sơn Trong Hồn Thơ Trương Kế, Hồ Sĩ Hiệp
Hoàng
Hạc Lâu và Phong Kiều Dạ bạc, Trần Dương Hân