MỤC
LỤC
Tựa
Phần
Một:GIẢNG LUẬN
Chương
1 Giới Thiệu Tổng Quát
Chương
2 Bồ Đề Tâm và Quy Y
Chương
3 Bồ Tát Giới
Chương
4 Bồ Tát Nguyện
Chương
5 Bồ Tát Hành
Chương
6 Cứu Cánh Của Bồ Tát Đạo
Chương
7 Thánh Đế Và Niết-Bàn
Chương
8 Như Lai Tạng
Chương
9 Pháp Thân
Chương
Kết: Thắng Man, Nhân Cách Lý Tưởng
Phần
Hai:PHIÊN DỊCH KINH VĂN
Tiểu
Dẫn: Lịch Sử Truyền Dịch
Chương
1 Phẩm Tính Siêu Việt Của Như Lai
Chương
2 Mười Đại Thọ
Chương
3 Ba Đại Nguyện
Chương
4 Nhiếp Thọ
Chương
5 Nhất Thừa
Chương
6 Vô Biên Thánh Đế
Chương
7 Như Lai Tạng
Chương
8 Pháp Thân
Chương
9 Nghĩa Không Che Lấp Chân Thật
Chương
10 Một Đế
Chương
11 Một Sở Y
Chương
12 Điên Đảo Và Chân Thật
Chương
13 Tự Tính Thanh Tịnh
Chương
14 Con Đích Thực
Chương
15 Thắng Man Sư Tử Hống
Thư
Mục Tham Khảo
Tựa
Bản
kinh Thắng Man này được dịch và giải vào một thời điểm
mà dấu ấn của nó sẽ mãi mãi không phai mờ trong tâm trí
của những chứng nhân lịch sử. Mỗi cá nhân nhìn theo góc
độ nhãn quan của mình. Bằng hữu thiện tri thức có thể
tìm thấy đâu đó, giữa hai hàng chữ dịch và giải, dấu
ấn mơ hồ của thời gian. Một cọng cỏ non yếu, cố vươn
mình đón bắt ánh sáng cho lẽ sống, dưới sức nặng tàn
bạo của khối đá vô tri lầm lì.
Bản
dịch và giải chỉ mới hoàn tất phần đại cương. Nhưng
cũng phải tạm thời xếp vào góc tối của giá sách. Người
viết đi theo định nghiệp của mình. Hay của cả dân tộc?
Rồi
có một bằng hữu thiện tri thức bất chợt tìm thấy nó
trong lớp bụi quên lãng của thư viện chùa. Anh ấn hành,
với những cái xong và chưa xong.
Từ
đó cho đến nay, một, hoặc nhiều thế hệ đã ra đi, biến
mất trong bóng tối của đêm dài sinh tử; nhiều thế hệ
mới ra đời. Phôi bào trong Như Lai tạng vẫn liên tục kết
rồi rã, thành rồi hoại. Dòng tương tục vẫn tiếp nối
không ngừng.
«Năm
tháng vẫn như nụ cười trong mộng.»
Am
Thị ngạn, Pl. 2543
Tuệ
Sỹ
Phật
Giáo Việt Nam
Xem
Thêm:
Kinh
Thắng Man, HT. Thích Thanh Từ Việt dịch
19-10-2006