|
|
Q Quá
. To pass; past; gone; transgression. error.
Quá
ác. Dausthalva (S). Surpassing evil; extremely evil.
Quá
khứ. Passed, past. Quá
khứ thất Phật. The seven past Buddhas: Tỳ bà thi Vipasyin,
Thi khí Sikkin,Tỳ xá phù Visvabhù, Câu lưu tôn Krakucchanda, Câu
na hàm mâu ni Kanakamuni, Ca Diếp Kasyapa and Thích ca mâu ni Sakyamuni. Quá
mạn. The pride which among equals regards self as superior and among
superiors as equal; one of the seven arrogances. Quá
thất. Fault, error, mistake. Quả.
Phala (S). Fruit; offspring; result, consequence, effect; reward, retribution;
it contrasts with nhân cause, i.e. nhân quả cause and effect. Quả
báo, dị thục. Retribution for good or evil deeds, implying that
different conditions in this (or any) life are the variant ripenings, or
fruit, of seed sown in previous life or lives. Quả
báo độ. The realm of reward, where Bodhisattvas attain the full
reward of their deeds, also called thực báo vô chướng ngại độ,
one of the tứ độ of Thiên Thai. Quả
báo tứ tướng. The four forms of retribution - birth, age, sickness,
death. Quả
chứng. Retribution, reward. Quả
cực. Fruition perfect, the perfect virtue or merit of Buddha enlightenment. Quả
cực pháp thân. The dharmakàya of complete enlightenment. Quả
danh, quả hiệu. Attainment-name, or reward-name or title, i.e.
of every Buddha, indicating his enlightenment. Quả
duy thức. The wisdom attained from investigating and thinking about
philosophy, or Buddha-truth, i.e, of the sùtras and abhidharma; this includes
the first four under ngũ chủng duy thức. Quả
đọa. The stage of attainment of the goal of any disciplinary course. Quả
đức. The merits of nirvàna, e.g. thường eternal, lạc blissful,
ngã personal (or autonomous), tịnh pure, all transcendental. Quả
giới viên hiện. In the Buddha-realm, i.e. of complete bodhi-enlightenment,
all things are perfectly manifest. Quả
hải. The ocean of bodhi or enlightenment. Quả
ly. To cut off the fruit, or results, of former karma. The arhat who
has a "remnants of karma" though he has cut off the seed of misery, has
not yet cut off its fruits. Quả
mãn. The full or complete fruition of merit; perfect reward. Quả
năng biến. Phalaparinàma (S). Fruiting. Quẫ
nhân. Those who have obtained the fruit, i.e. escaped the chain of
transmigration, e.g. Buddha, Pratyeka-Buddha, Arhat. Quả
Phật tính. Fruition of the Buddha-enlightenment, its perfection,
one of the five forms of the Buddha-nature. Quả
phận. The reward, e.g. of ineffable nirvàna, or dharmakàya. Quả
phược. Retribution-bond; the bitter fruit or transmigration binds
the individual so that he cannot attain release. This fruit produces tử
phược or further seeds of bondage. Quả
phược đoạn. Cutting off the ties of retribution, i.e. entering
nirvàna, e.g. entering salvation. Quả
quả. The fruit of fruit, i.e. nirvàna, the fruition of bodhi. Quả
quả Phật tính. The fruit of the fruit of Buddhahood, i.e. parinirvàna,
one of the ngũ Phật tính. Quả
thục thức. The Alaya-vjnàna, i.e. storehouse or source of consciousness,
from which both subject and object are derived. Quả
thượng. In the stage when the individual receives the consequences
of deeds done. Quả
tướng. Reward, retribution or effect; especially as one of the three
forms of the àlaya-vijnàna. Quả
vị. The stage of attainment, or reward as contrasted with the cause-stage,
i.e. the deeds. Quả
viên. Fruit complete, i.e. perfect enlightenment, one of the eight
ThiênThai perfections. Quan,
quán. Vipasyanà, vidarsanà (S). To look into, study, examine, contemplate;
contemplation, insight; a study, a Taoist monastery; to consider illusion
and discern illusion, or discern the seeming from the real; to contemplate
and mentally enter into truth. Giác is defined as awakening or awareness,
quá n as examination or study. Quán
âm. Xem Quán thế âm. Quán
âm tịnh độ. Potalaka (S). Heavenly palace of Avalokiteshvara.
Also Bổ đà lạc ca, Quang minh sơn. Quán
cốt tam muội. Contemplating bone samàdhi. Quán
chiếu. To be enlightened as the result of insight, or intelligent
contemplation. Quán
chiếu Bát nhã. The prajnà or wisdom of meditative enlightenment
on reality. Quán
đỉnh. Abhiseka (S). Anointing. Quán
hạnh. Contemplation and (accordant) action; method of contemplating
. Quán
hơi thở. Anàprànasmrti (S), Anàpànasati (P). Mindfulness on
the in-and-out breathing. Also sổ tức quán, nhập tức xuất tức
niệm. Quán
giải. To contemplate ultimate reality and unravel or expound it. Quán
không. To regard all things as unreal, or as having no fundamental
reality. Quán
môn. Contemplation or meditation as one of the two methods of entry
into truth, i.e. instruction and meditation; also one of the lục diệu
môn Quán
nhân duyên. To penetrate the concept of Nidanic causation. Quán
niệm. To look into and think over, contemplate and ponder. Quán
pháp. Methods of contemplation, or obtaining of insight into truth. Quán
Phật. To contemplate, or meditate upon Buddha. Quán
Phật tam muội. A samàdhi on the characteristic marks of a Buddha. Quán
sát. Prvicaya (S). Investigation; meditation on and inquiry into;
vibhàvana, clear perception. Quán
sát môn. Contemplation of the joys of Amitàbha's Pure Land, one
of ngũ niệm môn. Quán
sát trí. Pravicàyabuddhi (S). Observing-mind. Quán sát trí. Pravicàyabuddhi (S).
Observing-mind. Quán
sở duyên duyên luận. Alambanapratyàya-dhyàna-sàstra (S). Quán
tâm. Contemplation of the mind, mental contemplation, contemplation
of all things as mind. Quán
thân bất tịnh. To be penetrated with the concept of the essential
impurity of self. Quán
thần túc. Vìmamsà-samàdhi (S). Concentration on investigation. Quán
thây sình thối. Asubhà-bhàvanà (S). Meditation having as object
a corpse in decomposition. Also cửu tưởng quán. Quán
thế âm Bồ tát. Avalokitesvara Bodhisattva (S). Regarder of the
world's sounds, or cries, the so called Goddess of Mercy. Originally represented
as a male, the images are now generally those of a female figure. One of
the triad Amitàbha, represented on his left. Chapter 25 of the Lotus S-tra
is devoted to Qu n thế âm. Quán
thế âm mẫu. Tàrà (S). The sakti, or female energy of the masculine
Avalokitesvara. Quán
thiền. Contemplation and meditation, to sit in abstract trance. Quán
thụ. Contemplating the tree (of knowledge as Sakyamuni is said to
have done after his enlightenment.) Quán
trí. Wisdom obtained from contemplation. Quán
tuệ. The wisdom which penetrates to ultimate reality. Quán
tự tại. Sovereign Regarder (not associated with sounds or cries) Quán
tượng niệm Phật. To contemplate the image of (Amitàbha) Buddha
and repeat his name. Quán
tưởng. Bhàvanà (S). To meditate and think. Meditation, mental
development. Quán
tưởng niệm Phật. To contemplate Buddha (especially Amitàbha)
in the mind and repeat his name. Quán
Vô lượng thọ kinh. Amitàyurdhyàna-sùtra (S). Sùtra of the
meditation on Amitàyus. Quán
vô ngã. To penetrate the concept of unreality of self. Quang.
Prabhà (S). Light, brightness, splendour; to illuminate. Quang
âm thiên. Abhàsvara (S). Light-sound heavens. The heavens of utmost
light and purity. Quang
giáng. The honoured one descends, i.e. the Buddha or bodhisattva who
is worshipped, descends. Quang
hào. The ùrnà or curl between the Buddha's eyebrows whence streams
light that reveals all worlds. Quang
minh. Jvàla (S). The halo. Quang
minh sơn. Xem Quán âm tịnh độ. Quang
võng đồng tử. Jàlìniprabhakumàra (S). Name of a Bodhisattva. Quảng.
Vipula (S). Broad, wide, extensive, spacious; extended, enlarged, expanded. Quảng
bác. Wide and spacious, extensively read, very learned. Quảng
bác thân. The one whose body fills space, Vairocana. Quảng
bách luận bản. Satasàstravaipulya (S). Quảng
đại. Broad and great. Quảng
đại hội. The centre where vast virtues meet, a term for Amitàbha. Quảng
đại trí. The vast wisdom of Buddha beyond measure. Quảng
giáo. Full or detailed teaching by the Buddha about the duties of
the order, in contrast with lược gi o general or summerized teaching;
the detailed teaching resulting from errors which had crept in among his
disciples. Quảng
mục thiên. Virùpàksa (S). The wide-eyed deva, diversely-eyed,
having deformed eyes, an epithet of Siva, as represented with three eyes;
name of one of the four Mahàràjas, he who guards the west. Quảng
quả thiên. Brhatphala (S). The twelfth Brahmaloka, the third of
the eight heavens of the fourth dhyàna in the realm of form. Quảng
nghiêm thành. Vaisàli (S). Also Tì xá li, tì da li. Quảng
trường thiệt tướng. A broad and long tongue, one of the thirty
two marks of a Buddha, big enough to cover his face; it is also one of
the "marvels" in the Lotus sùtra. Quảng
tuệ. Vipulaprajnà, vipulamati (S). Vast wisdom, an epithet of a
Buddha, one able to transform all beings. Quân
đồ lộ. Kunda (S). Nectar jug. Also thủy bình, quân trì, tịnh
bình. Quần.
A flock of sheep, herd, multitude, the flock, crowd, all. Quần
hữu. All that exists Quần
loại. All classes of living beings, especially the sentient. Quần
manh. Bahu-jana (S). All the shoots, sprouts, or immature things, i.e.
all the living as ignorant and undeveloped. A mass of people. a crowd.
Also quần sinh, quần chúng. Quần
mê. All the deluded; all delusions. Quần
sinh. All the living, especially all living, conscious beings. Qui.
Return to, give oneself up to; commit oneself to, surrender. Qui
căn. To revert to type; to trace sth to its origin. Qui
chân. Xem qui nguyên. Qui
chính. To return to the right path. Cải tà qui chính, to leave
the wrong path for the right one. Qui
kính. To turn to in reverence, put one's trust to and worship. Qui
mệnh. Namas, namah, namo (S). To devote one's life (to the Buddha,
etc); to entrust one's life, to obey Buddha's teaching. Veneration, homage. Qui
mệnh bình đẳng chư Phật. Namah Samanta Buddhanàm (S). Qui
nguyên. To return to one's origin, enter nirvàna, i.e. to die. Also
qui hóa, qui túc, qui bản, qui chân. Qui
nguyên trực chỉ. Direct instruction to return to one's origin. Qui
ngưỡng. To turn to in expectancy or adoration, put trust in. Qui
nhập. To turn to and enter, e.g. a religion, church, society, etc. Qui
nhất. To unify. Qui
Phật. To become converted to Buddhism. Qui
tâm. To turn one's heart toward. Qui
tính. To turn from the world (phenomena) to that of eternal reality,
to devote oneself to the spiritual rather than the material. Qui
tịch. (Of Bonze) to die, to pass away. Qui
tiên. To return to the fairyland. Qui
tục. To return to lay life. Qui
ước. Samvrti (S). Convention, common cosent. Also ước định,
thế tục. Qui
y. To turn to and rely on; to take refuge with. Qui
y Tam Bảo. To commit oneself to the Triratna, to take refuge with
the Triratna, i.e. Buddha, Dharma, Sangha; Buddha, his Truth and his church. Qui
vị. To regain one's position. Qui
mao. The hair of the turtle. Quỉ.
Preta (S). A disembodied spirit, dead person, ghost; a demon, evil being,
devil; spectre, goblin, boggy; apparition. Xem Cửu quỉ Quỉ
bệnh. Sickness caused by demon, or ghost. Quỉ
đạo, quỉ thú. The way or
destiny of yaksa, ràksasas, and hungry ghosts. Quỉ đạo also means
in league with demons, or following devilish ways. Quỉ
giới. The region or realm of demon. Quỉ
khốc thần sầu. Terrible, terrific, dreadful, terrifying, awe-inspiring. Quỉ
kiến. Demon views, i.e. heterodox teaching. Quỉ
lục. The iron record containing the sins of men in Yama's office
in Hades. Quỉ
mị. Imps or demons who cause sickness, especially malaria in certsin
regions. Quỉ
môn. The north-east corner of a house, or of a city-gate, through
which the spirits can come and go. Quỉ
sứ. Hell-envoy; infernal emissary; demon. Quỉ
sử thần sai. To be led beyond one's control. Quỉ
thực thời. The time when the demons feed, i.e. night. Quỉ
tử mẫu. Hàritì (S). A woman who having vowed to devour all the
babies at Ràjagriha was reborn as a ràkshasi, and gave birth to 500 chidren,
one of which she was to devour everyday. Converted by Sàkyamuni, she entered
a convent. Her image is to be seen in all nunneries. Another account is
that she is the mother of 500 demons, andthat from being an evil goddess
or spirit she was converted to become a protectress of Buddhism. Quỉ
thành. The demon-city, that of the Gandharvas. Quỉ
thần. Ghosts and spirits, a general term which includes the spirits
of the dead, together with the demon and the eight classes of spirits such
as devas, etc. Quỉ is intp as oai causing fear, Thần as năng potent,
powerful. Devils and gods Xin quỉ thần chứng minh, to call gods to
witness; to swear by all the gods. Quỉ
vương. The King of the demons. Quốc.
A country, a nation; national. Quốc
độ. A country, land, native land, abode of a race or races. Quốc
độ thế gian. The world of countries on which people depend for
existence. Quốc
độ thân. The Buddha as Buddhaksetra or abode of the living; the
world as the body of Vairocana. Quốc
sư. Imperial preceptor, a title conferred on certain Buddhist monks. Quyền.
Weight, authority, power; to balance, adjudge; bias, expediency, partial,
provisional, temporary, positional; in Buddhist scriptures, it is used
like phương tiện expediency, or temporary; itis the adversative of
thực. Quyền
bi. Pity in regard to beings in time and sense, arising from the Buddhas. Quyền
đại thừa. The temporary, or partial schools of Mah...y...na, the
th"ng and biệt, in contrast with thật đại thừa schools which taught
universal Buddhahood, e.g, Hoa nghiêm and Thiên Thai schools. Quyền
giả. A Buddha or bodhisattva who has assumed a temporary form in
order to aid beings. Quyền
giáo. Temporary, expedient, or functional teaching, preparatory to
the perfect teaching, a distinguishing term of the Thiên Thai and Hoa
Nghiêm sects, i.e. the teachings of the three previous periods tạng,
thông, biệt which were regarded as preparatory to their own viên giáo. Quyền
hiện. Temporary, or ad hoc manifestations, similar to quyền hóa. Quyền
hóa. The power of Buddhas and bodhisattvas to transform themselves
into any kind of temporal body. Quyền
lý. Partial, or incomplete truth. Quyền
môn. The sects which emphasize phương quảng, i.e. expediency,
or expedients; the undeveloped shool. Quyền
phương tiện. Expedients of Buddha and bodhisattva for saving all
beings. Quyền
thật. Temporal and real; quyền referring to the conditional, functional,
differential, or temporary, thật to the fundamental, absolute, or real. Quyền
thật bất nhị môn. The two divisions, the provisional and the
perfect are not two but complementary. Quyền
trí. Buddha-wisdom of the phenomenal, in contrast with thật trí
knowledge of the fundamental or absolute. Quyết
định. Adhimoksa (S). Determination; firm resolve. Also quyết tâm.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||