25
. Phẩm Tỳ Kheo
(360)
- (361)
Người
nào chế ngự được ngay
Mắt,
tai, mũi, lưỡi: lành thay vô ngần!
Lại
thêm chế ngự được thân
Cũng
như lời nói và tâm ý mình
Nói
chung quả thật tài tình!
Tỳ
Kheo nào bản thân mình thật hay
Chế
ngự xong mọi điểm này
Khổ
đau giải thoát, đọa đày tiêu tan.
(362)
Người
nào chế ngự tay chân
Giữ
gìn lời nói và tâm ý mình
Thích ưa thiền định nhiệt thành
Độc
thân, tự tại, tu hành cô liêu
Biết
đầy đủ, chẳng ham nhiều
Xứng
danh là bậc Tỳ Kheo vô cùng.
(363)
Tỳ
Kheo ngôn ngữ thuần rồi
Nói
câu khôn khéo, tránh lời tự cao
Thì
khi giảng Pháp ngọt ngào
Muôn
phần êm dịu, xiết bao rõ ràng.
(364)
Tỳ
Kheo chánh pháp tuân theo
Một
lòng suy tưởng, mến yêu đạo mầu
Tư
duy chánh pháp thâm sâu
Sẽ
không sa đọa. Chẳng bao giờ rời
Mãi
theo chánh pháp tuyệt vời.
(365)
Điều
mình thọ lĩnh được rồi
Chớ
nên coi rẻ, buông lời khinh khi,
Người
ta thọ lĩnh được chi
Chớ
thèm, chớ muốn thứ gì của ai,
Tỳ
Kheo ganh tỵ người ngoài
Khó
mà an trú cho nơi tâm mình
Bao
điều thiền định tốt lành.
(366)
Tỳ
Kheo thọ lĩnh cúng dường
Ít
nhiều cũng chẳng coi thường khinh chê
Cứ
luôn sinh hoạt mọi bề
Siêng
năng, thanh tịnh không hề buông lơi
Chư
thiên khen ngợi hết lời.
(367)
Thân
tâm, danh sắc biết ra
Cái
"ta" không chấp, "của ta" chẳng màng,
Ưu
tư, sầu não sẽ tan
Khi
"ta" không chấp, chẳng màng "của ta"
Người
như vậy thật cao xa
Xứng
danh đáng được gọi là Tỳ Kheo.
(368)
Tỳ
Kheo chất chứa trong tâm
Từ
bi hoa nở hương thầm bay xa
Vui
trong giáo pháp Phật đà
Sẽ
mau đạt cảnh thăng hoa Niết Bàn
Nhanh
siêu thoát, sớm bình an
Chẳng
còn phiền não, vô vàn sướng vui.
(369)
Tỳ
Kheo tát nước thuyền này
Thuyền
không nhẹ nhõm xuôi ngay theo dòng,
Tham
và sân trừ diệt xong
Thân
này cũng nhẹ thoát vòng nhiễm ô
Niết Bàn mau chóng qua bờ.
(370)
Tỳ
Kheo nào cắt đứt xong
Năm
điều phiền não chẳng còn vấn vương,
Năm
điều ô trược dứt luôn,
Năm
căn lành tốt tìm phương trau dồi,
Năm
điều trói buộc vượt rồi
Xứng
danh được gọi là người thành công
"Vượt
dòng nước lũ" mênh mông.
(371)
Tỳ
Kheo hãy cố tu thiền
Chớ
nên buông thả, chớ nên lơ là
Tâm
mình ái dục tránh xa
Đừng
chờ nuốt sắt nóng mà kêu than:
"Thân
thiêu đốt khổ vô vàn!"
(372)
Khi
mà trí tuệ thiếu rồi
Thời
bao thiền định trôi xuôi theo dòng,
Khi
mà thiền định chẳng còn
Thời
bao trí tuệ theo dòng trôi xuôi,
Ai mà định, tuệ đủ đôi
Sóng
vàng đưa lối kề nơi Niết Bàn.
(373)
Tỳ
Kheo ẩn dật sống nhàn
Luôn
luôn yên tịnh vô vàn trong tâm
Bao
điều chánh pháp nhận chân
Sẽ
vui hưởng thú siêu nhân hơn người.
(374)
Ai
mà suy nghĩ, nhận chân
Lẽ
sinh diệt của thân tâm này rồi
Thân
tâm ngũ uẩn con người,
Hưởng
ngay hạnh phúc, niềm vui tốt lành
Của
người thoát khỏi tử sinh.
(375)
- (376)
Tỳ
Kheo có trí hiểu rằng
Phải
lo chế ngự lục căn cho lành,
Tự
mình biết đủ phần mình,
Đạo
mầu giới luật nghiêm minh giữ gìn
Kết
thân với các bạn hiền
Có
tài, có đức lại thêm chuyên cần.
Chân
thành giao thiệp xa gần
Tác
phong đoan chính muôn phần thanh cao,
Được
như vậy tốt là bao
Xua
đi phiền não, đón vào sướng vui.
(377)
Như
hoa lài lúc héo tàn
Buông
rơi cánh úa theo làn gió kia,
Tỳ
Kheo theo đó khác chi
Tham
và sân xả hết đi mọi đường.
(378)
Tỳ
Kheo thanh tịnh bản thân
Ôn
hòa ngôn ngữ, bình an tâm hồn
Ung
dung tự tại luôn luôn
Không
màng dục lạc thế nhân thường tình
Con
người an tịnh xứng danh!
(379)
Tự
mình hãy kiểm soát mình
Tự
mình dò xét chân thành bản thân
Tự
mình giác tỉnh canh phòng
Tỳ
Kheo sẽ sống vô cùng an vui.
(380)
Tự
mình bảo vệ bản thân
Tự
mình nương tựa chẳng cần nhờ ai,
Vậy
nên kiềm chế thân người
Như
là chàng lái buôn ngồi ngựa hay
Lo
kiềm chế ngựa luôn tay.
(381)
Tỳ
Kheo hoan hỷ bản thân
Tin
theo Phật pháp với tâm chân thành
Sẽ
mau đạt cảnh an lành
Thân
tâm phiền não sớm thanh tịnh liền.
(382)
Tỳ
Kheo tuy trẻ tuổi thôi
Nhưng
mà Phật pháp tu thời siêng năng
Sẽ
là ánh sáng huy hoàng
Rạng
soi toàn cõi thế gian mịt mờ
Như
trăng ra khỏi mây mù.
Các
Bản Kinh Pháp Cú Khác:
Kinh
Pháp Cú Đa Ngữ Việt Anh Pháp Đức, HT. Thiện Siêu
Kinh
Pháp Cú, HT. Thích Minh Châu
Kinh
Lời Vàng, Thi hóa Dhammapada Sutta - Tỳ kheo Giới Đức
Tích
Truyện Pháp Cú, Thiền Viện Viên Chiếu - Nguyên Tác: "Buddhist
Legends"
Kinh
Pháp Cú (Thi hóa), Tâm Minh Ngô Tằng Giao chuyển dịch thơ
Ðọc
Pháp Cú Nam Tông, HT. Thích Trí Quang
http://www.budsas.org/uni/u-kinh-phapcu-ev/dhp_idx.htm
http://www.accesstoinsight.org/canon/sutta/khuddaka/dhp/index.html
http://perso.orange.fr/pensee.sauvage/dharma/indx.html
http://www.dhammapada.de/
Link:
Pali text; English translation by Max Muller
http://www.tipitaka.net/pali/dhp/
http://etext.library.adelaide.edu.au/d/dhammapada/dhammapada.html
