18
. Phẩm Dơ bẩn
(235)
Ngươi
nay giống lá héo khô
Diêm
vương sứ giả đang chờ đợi ngươi
Đứng
trên ngưỡng cửa tử rồi
Hành
trang, lương thực ngươi thời không mang
Không
hề chuẩn bị kỹ càng
Chuyến
đi thăm thẳm vô vàn dài lâu.
(236)
Hãy
lo tự tạo cho mình
Một
hòn đảo để tu hành bình an
Tinh
cần, trí tuệ, khôn ngoan
Gột
đi dục vọng, phá tan não phiền
Bước
lên cảnh giới chư thiên
.
(237)
Đời
ngươi sắp lụn sắp tàn
Ngươi
đang lê bước đến gần diêm vương
Không
nơi ngơi nghỉ dọc đường
Hành
trang, lương thực không mang theo mình
Không
hề chuẩn bị hành trình.
(238)
Hãy
lo tự tạo cho mình
Một
hòn đảo để tu hành bình an
Tinh
cần, trí tuệ, khôn ngoan
Gột
đi dục vọng, phá tan não phiền
Sẽ
không quay trở về miền
quẩn
quanh sinh lão, triền miên luân hồi.
(239)
Từng
giây, từng phút, từng giờ
Những
người hiền trí âu lo trừ dần
Bao
nhiêu dơ bẩn bản thân
Như
thợ vàng mãi chuyên cần khổ công
Gột
trừ cặn bã cho xong
Giữ
lại toàn chất vàng ròng mà thôi.
(240)
Sét
kia do sắt sinh ra
Để
rồi trở lại ăn qua sắt này
Khác
chi nghiệp ác người gây
Nghiệp
kia trở lại hại ngay người rồi
Đưa
người vào cõi ác thôi.
(241)
Không
chuyên tụng niệm, uổng kinh
Không
siêng chăm sóc, hại nhanh cửa nhà
Biếng
lười, thân sắc xấu xa;
Buông
lung, tâm lạc nẻo tà nhớp nhơ
Vì
canh phòng quá ơ hờ.
(242)
Hư
thân, mất nết, hạnh tà
Vết
nhơ đối với đàn bà tính hoang,
Lòng
người keo kiệt, tham lam
Vết
nhơ của kẻ không ham cúng dường,
Nhưng
riêng tội ác, bất lương
Luôn
là một vết nhơ trong cõi này
Và
luôn trong cõi tới đây.
(243)
Điều
dơ bẩn, việc xấu xa
Đứng
đầu tất cả chính là vô minh
Tỳ
Kheo nên diệt tận tình
Diệt
trừ cho hết vô minh, ngu đần
Thành
người thanh tịnh thân tâm.
(244)
Sống
không xấu hổ bao giờ
Lại
thêm lỗ mãng giống như quạ diều
Chê
bai, khoác lác đủ điều
Khoa
trương, ngạo mạn, tự kiêu tháng ngày
Sống như vậy thật dễ thay!
(245)
Sống
mà hổ thẹn răn mình
Thường
cầu thanh tịnh, dục tình chẳng ham
Tính
tình khiêm tốn vô vàn
Nghĩ
suy sáng suốt, tinh thần sạch trong
Sống
như vậy mới khó khăn!
(246)
- (247)
Ai
mà có thói sát sinh
Nói
năng gian dối, tính tình tà dâm
Say
sưa, trộm cắp, hư thân
Sống
đời như thế trầm luân vô vàn
Coi
như ngay cõi nhân gian
Tự
đào bỏ mất thiện căn của mình.
(248)
Các
ngươi nên biết rõ rằng
Dễ
gì chế ngự việc làm ác đâu
Tham
lam, tội lỗi hố sâu
Kéo
ta xuống chốn khổ đau đời đời.
(249)
Do
lòng tin, bởi niềm vui
Người
người bố thí, nơi nơi cúng dường
Kẻ
mà tâm xấu buông lung
Thấy
ai được hưởng, trong lòng ghét ganh
Ngày
đêm sẽ mãi quẩn quanh
Không
hề an tịnh tâm mình được lâu.
(250)
Chỉ
riêng người hiểu pháp mầu
Nên
lòng ganh ghét trước sau diệt trừ
Ngày
đêm hương đạo thơm đưa
Cõi
lòng an tịnh, tâm tư thanh nhàn.
(251)
Lửa
nào có thể sánh ngang
Lửa
tham dục nọ dữ dằn vô biên,
Không
còn cố chấp nào bền
Bằng
tâm sân hận nổi lên cấp kỳ,
Lưới
nào trói buộc dầm dề
So
ra với lưới ngu si buộc ràng,
Sông
nào chìm đắm cho bằng
Dòng
sông ái dục cuốn phăng bao người.
(252)
Lỗi
người dễ thấy biết bao
Lỗi
ta khó thấy ai nào muốn khui,
Lỗi
người cứ cố phanh phui
Như
tìm trấu lẫn trong nồi gạo kia
Lỗi
ta lại dấu diếm đi
Tựa
người săn bắn muốn che dấu mình
Hay
như con bạc cố tình
Cờ
gian bạc lận lưu manh dấu bài.
(253)
Nếu
ta thấy được lỗi người
Tâm
ta nóng giận tức thời dễ sinh
Tăng
thêm phiền não thật nhanh,
Xa
lìa an tịnh, quẩn quanh muộn sầu,
Lỗi người chẳng để tâm lâu
Còn
chi sầu muộn, còn đâu não phiền
.
(254)
Hư
không đâu dấu vết chi,
Bên
ngoài chánh pháp dễ gì tìm ra
Bóng
Sa Môn tỏa hương xa,
Riêng
điều hư vọng tâm tà ngu si
Chúng
sinh thích thú say mê,
Như
Lai hư vọng đã lìa từ lâu
Bao
nhiêu chướng ngại còn đâu.
(255)
Hư
không đâu dấu vết chi,
Bên
ngoài chánh pháp dễ gì tìm ra
Bóng
Sa Môn tỏa hương xa,
Còn
như năm uẩn thường là chóng tan
Vì
rằng vật chất dễ tàn,
Riêng
chư Phật với thời gian trường tồn
Không
hề dao động chập chờn.
Các
Bản Kinh Pháp Cú Khác:
Kinh
Pháp Cú Đa Ngữ Việt Anh Pháp Đức, HT. Thiện Siêu
Kinh
Pháp Cú, HT. Thích Minh Châu
Kinh
Lời Vàng, Thi hóa Dhammapada Sutta - Tỳ kheo Giới Đức
Tích
Truyện Pháp Cú, Thiền Viện Viên Chiếu - Nguyên Tác: "Buddhist
Legends"
Kinh
Pháp Cú (Thi hóa), Tâm Minh Ngô Tằng Giao chuyển dịch thơ
Ðọc
Pháp Cú Nam Tông, HT. Thích Trí Quang
http://www.budsas.org/uni/u-kinh-phapcu-ev/dhp_idx.htm
http://www.accesstoinsight.org/canon/sutta/khuddaka/dhp/index.html
http://perso.orange.fr/pensee.sauvage/dharma/indx.html
http://www.dhammapada.de/
Link:
Pali text; English translation by Max Muller
http://www.tipitaka.net/pali/dhp/
http://etext.library.adelaide.edu.au/d/dhammapada/dhammapada.html
