7
. Phẩm A La Hán (*)
(*)
A La Hán: tức là bậc thánh đã dứt hết phiền não, chứng
Niết Bàn, không bị sinh tử nữa.
(90)
Với
người hoàn tất hành trình
Ưu
phiền vương vấn bên mình dứt đi
Hoàn
toàn siêu thoát mọi bề
Bao
nhiêu ràng buộc cắt lìa đã xong
Lửa
tham ái sẽ chẳng còn
Một
khi tới đích thoát vòng khổ đau.
(91)
Những
người cố gắng tu thân
Luôn
luôn hăng hái, tinh thần thật cao
Đâu
còn lưu luyến là bao
Nơi
ăn chốn ở thuở nào tại gia
Ví
như những cánh thiên nga
Rời
ao hồ cũ bay xa tít mù
Đâu
còn nhớ tiếc nơi xưa.
(92)
Không
màng tài sản chứa đầy
Uống
ăn chừng mực qua ngày để tu
Thoát
vòng đau khổ, ưu tư
Thảnh
thơi theo cánh gió đưa Niết Bàn
Như
chim bay giữa không gian
Tìm
chim, dấu vết vô vàn khó thay.
(93)
Nhiễm
ô, ham muốn diệt ngay
Uống
ăn chừng mực qua ngày để tu
Thoát
vòng đau khổ, ưu tư
Thảnh
thơi theo cánh gió đưa Niết Bàn
Như
chim bay giữa không gian
Tìm
chim, dấu vết vô vàn khó thay.
(94)
Ai
mà chế ngự sáu căn
Như
người cưỡi ngựa muôn phần giỏi giang
Ngựa
đi thuần thục dễ dàng,
Không
còn kiêu ngạo, hết vương não phiền
Chư
thiên ái mộ vô biên.
(95)
Bao
sân hận chẳng vương mang
Tâm
như một cõi đất bằng phẳng kia
Và
như trụ đá kiên trì
Như
hồ trong lắng không hề bùn nhơ
Người
như vậy chẳng bao giờ
Luân
hồi sinh tử diễn ra được nào.
(96)
Ai
mà thanh thản trong tâm
Lại
thêm ngôn ngữ thâm trầm nơi nơi
Thêm
hành động thật khoan thai:
Là
người hiểu biết đúng sai mọi đường
Đã
mau siêu thoát nhẹ nhàng
Luôn
luôn tịnh lạc, hoàn toàn bình yên.
(97)
Tự
mình biết, chẳng tin ai
Tự
mình giác ngộ hiểu nơi đạo mầu
Dương
trần hệ lụy dứt mau
Nguyên
nhân thiện, ác trước sau diệt trừ
Lòng
tham ái chẳng còn ưa
Con
người cao quý khó ư sánh cùng.
(98)
Dù
làng xóm, hay núi rừng
Dù
nơi vực thẳm, hay vùng non cao
A
La Hán ở chỗ nào
Nơi
này an tịnh, dạt dào niềm vui.
(99)
Núi
rừng tịnh lạc, nên thơ
Nhưng
người phàm lại không ưa chốn này,
Riêng
người giải thoát khác thay
Tỏ
ra thích ở nơi đây vô cùng
Vì
bao dục lạc dứt xong.
Các
Bản Kinh Pháp Cú Khác:
Kinh
Pháp Cú Đa Ngữ Việt Anh Pháp Đức, HT. Thiện Siêu
Kinh
Pháp Cú, HT. Thích Minh Châu
Kinh
Lời Vàng, Thi hóa Dhammapada Sutta - Tỳ kheo Giới Đức
Tích
Truyện Pháp Cú, Thiền Viện Viên Chiếu - Nguyên Tác: "Buddhist
Legends"
Kinh
Pháp Cú (Thi hóa), Tâm Minh Ngô Tằng Giao chuyển dịch thơ
Ðọc
Pháp Cú Nam Tông, HT. Thích Trí Quang
http://www.budsas.org/uni/u-kinh-phapcu-ev/dhp_idx.htm
http://www.accesstoinsight.org/canon/sutta/khuddaka/dhp/index.html
http://perso.orange.fr/pensee.sauvage/dharma/indx.html
http://www.dhammapada.de/
Link:
Pali text; English translation by Max Muller
http://www.tipitaka.net/pali/dhp/
http://etext.library.adelaide.edu.au/d/dhammapada/dhammapada.html
