LỜI
TỰA
Quyển
Kinh Lời Vàng này nguyên danh là " Phật Giáo Thánh Kinh
" do nữ Phật tử Dương Tú Hạc biên trước bằng Hán Văn
(người Trung Hoa). Nữ Phật tử đã dày công trích yếu trong
ba Tạng giáo điển: Kinh, Luật, Luận, những đoạn cốt yếu
cao siêu, thích ứng, thiết thực, rõ ràng và dễ hiểu.
Trích
yếu ba tạng gồm có 175 bộ vừa Kinh, Luật, Luận. Tổng số
được mười vạn lời.
Những
bộ Kinh vĩ đại nhất của Phật Giáo đều có mặt ở trong
này là như : bộ Đại Bát Nhã 600 quyển, bộ Tạp Thí Dụ
80 quyển, bộ Hoa Nghiêm 80 quyển. Riêng bộ Hoa Nghiêm được
trích dẫn đến 80 lần.
Một
công trình biên khảo ngần ấy giáo điển tập thành một
quyển Kinh tổng hợp đầy đủ năm Thừa giáo lý từ thấp
lên cao. Nội dung phân khoa chia mục trình bày thứ tự theo
phương pháp khoa học rất dễ hiểu, khiến cho độc giả sau
khi đọc xong tiện bề thu thập ghi nhớ, tránh được nỗi
phiền phức phải lẫn quẫn trong rừng giáo lý.
Còn
về nội dung hay dở thế nào, lẽ dĩ nhiên xin độc giả gắng
đọc rồi sẽ biết.
Muốn
thay cho lời tựa này được đầy đủ ý kiến, dịch giả
xin dịch hai bức thư bằng Hán văn sau đây : Một của dịch
giả xin phép biên giả để dịch in, một cuả biên giả phúc
đáp vui lòng đồng ý.
Thích
Trí Nghiêm
Phật
lịch 2506
Nha
Trang ngày 20 tháng 10 năm Nhâm Dần
(
Tức ngày 16 tháng 11 năm 1962)
NAM
MÔ BỔN SƯ THÍCH CA MÂU NI PHẬT
Tôi
Tỳ Kheo hiệu TRÍ NGHIÊM kính gởi thư này đến Dương Tú
Hạc nữ Phật tử, vui lòng xem xét.
Thưa
Bà.
Tình
cờ tôi gặp được quyển " Phật Giáo Thánh Kinh " sau khi tôi
xem xong bài tựa mới biết Bà đã nhiều năm lắm công, say
sưa với ba Tạng Giáo lý mà biên chép thành. Và sau khi đọc
kỹ trọn quyển, tôi nhận thấy nội dung Giáo lý và lối
phân khoa chia mục rất có giá trị, từ xưa đến nay những
kẻ biên chép Giáo lý chưa từng sánh kịp. Do đó nên tôi
muốn phiên dịch và ấn hành để truyền bá Giáo lý của
Đức Phật Đà. vậy nên tôi mới gởi thư này đến xin Bà
vui lòng cho tôi được mãn nguyện.
Thưa
Bà.
Sở
dĩ tôi muốn làm việc này, không phải tôi, vì tôi mà là
vì lợi ích cho kẻ khác, cũng như ý nguyện của Bà vậy.
Nguyên
do tôi thấy bài tựa của Bà ở đầu Kinh có 4 điều chí
nguyện, trong điều thứ 4 có nguyện rằng : " Tôi xuất bản
quyển Kinh này với ý định là muốn sau khi phát hành thu được
tài chánh vào, còn dư ít nhiều để làm món tiền cơ sở
mà kiến thiết " Quan Âm Cô nhi viện ". Vì lòng tôi rất thương
yêu các em cô nhi đáng thương ấy v.v..."
Thật
quí hóa quá ! Như thế là đã bộc lộ tinh thần muốn hướng
Phật Giáo về với sự nghiệp từ thiện, cứu tế xã hội
rất rõ rệt.
Thưa
Bà.
Hiện
nay tại Việt Nam chúng tôi cũng đã có một cơ sở Cô Nhi
Viện của Hội Phật Giáo Việt Nam hiện đặt tại thị xã
Tuy Hoà thuộc tỉnh Phú Yên. Hiện nay tại Viện đã có hơn
một trăm em cô nhi bạc phước nằm ngo ngoe la khóc ngày đêm
thật đáng thảm thương.
Viện
này hiện do Tỉnh Hội Phật Giáo Phú Yên quản trị, và nhờ
các Ni cô thường trực chăm sóc.
Về
việc tài chánh để chi độ hằng ngày thì rất là thiếu
thốn, cũng bởi một phần vì thời cuộc gây nên.
Vì
lẽ trên nên tôi muốn dịch quyển Kinh này sang tiếng Việt
văn, và đem bản dịch cho Cô nhi Viện nói trên ấn hành mà
kiếm chút ít của để góp một phần tài chánh làm cơ sở
mà nuôi các em cũng y như ý nguyện của Bà vậy.
Nếu
được Bà hoan hỉ việc này là Bà đã ban cho hàng ngàn vạn
lon sữa cam lồ pháp nhũ, các em được hân hạnh sung sướng
bú mút ngày đêm. Thế thì tôi làm việc này cũng chỉ là
thi hành chí nguyện của Bà chớ có khác chi đâu ?
Lại
nữa, nếu được Bà đồng ý thời có hai điều lợi ích
: Một là truyền bá Giáo lý của Đức Phật, hai là cứu độ
những đứa con bạc phước của loài người. Vậy là chúng
ta phụng thờ lòng Từ bi của Phật bằng cách cứu người
như Ngài đã làm !
Và
còn một điều nữa tôi xin thưa luôn : Nếu được Bà vui
lòng cho tôi toàn quyền dịch in thời thật là muôn phần tốt
đẹp, hoặc giả cho trong phạm vi hưũ hạn thì cũng tốt vậy.
Sau
khi gửi thư này, tôi trông đợi lời phúc đáp của Bà.
Đến
đây vì giấy hẹp lời quê nên không viết được nữa. Tôi
xin thành tâm cầu nguyện:
TAM
BẢO gia hộ : Thiện tín họ Dương, Phật tử chân chánh, thân
tâm dũng mãnh, Phước Huệ song tu, Lòng Từ rộng lớn. Thọ
Bồ Tát giới, Tu Bồ Tát hạnh, chúng sanh khắp nhờ, Phước
Quả vô biên. Kính cầu :
Đạo
an
Nay
kính thư
Ký
tên : THÍCH TRÍ NGHIÊM
Thư
Phúc Đáp của bà Dương Tú Hạc
Kính
Ngài TRÍ NGHIÊM Thượng Nhơn
Vâng
đọc bức thư Pháp giáo đề ngày 20 tháng 10 âm lịch do Pháp
sư Siêu Trần chuyển đến Đệ tử lấy làm vui sướng vô
cùng.
Ngài
là người Đức trọng Đạo cao, được bổn chúng trong nước
Đệ tử kính mến từ lâu; Nhưng riêng Đệ tử chỉ vì nhân
duyên còn lận đận nên chưa có thể vượt non qua bể, đến
hầu Pháp với Ngài, thật nghĩ cảm cho kẻ phước mỏng này.
Đệ
tử, vì nghiệp nặng chướng dày, đã tự mình cam lòng làm
kẻ tín đồ Cơ đốc giáo hơn 20 năm trời rồi mới gặp
cơ duyên quay về cửa Phật.
Sau
khi vào cửa Phật, được nhờ các bậc Sư hữu chỉ mê khai
ngộ cho đội ba phen mà chỉ mới mường tượng con đường
của kiếp " Nhơn sanh đại đạo " là thế nào !
Rồi
Đệ tử liền phát tâm lập chí đóng cửa xem Kinh, mới nhận
thấy Phật Pháp là vĩ đại, Kinh Tạng uyên thâm là dường
nào; tất cả các môn học của thế gian không làm sao sánh
kịp. Do đó mới đem chổ tâm đắc trong thời xem Kinh, trích
yếu chép ra biên thành quyển Phật Giáo Thánh Kinh này.
Quyển
Kinh này toàn lấy pháp thế gian và xuất thế gian của Đức
Phật đã nói mà làm tài liệu cho trung tâm tư tưởng để
biên trước với mục đích giải trừ kỹ nghệ nguyên tử
cho xã hội nhân dân tiện bề đối với " PHẬT HỌC " mà
học Phật nghiên cưú và tu trì.
Lại
gặp duyên may, lúc bấy giờ có ông Bộ trưởng Quốc Gia Giáo
Dục là Trương Kỳ Quân được Ông xem đọc kỹ càng ba phen
và ông công nhận là quyển sách rất hay từ trước đến
nay chưa từng có. May hơn nữa, là ông đã vui lòng cho một
số tiền để xuất bản quyển sách. Ấy là một nhân duyên
to tát mà Phật Giáo Thánh Kinh được ra chào đời. Được
xuất bản vào mùa Phật Đản, từ năm Dân Quốc thứ 46 (
tức năm 1957 ).
Qua
năm Dân quốc thứ 47 thì Đệ tử tự nguyện nhận lãnh chức
Viện Trưởng cho Dục Ấu Viện do bộ Tư lệnh Không Quân
sáng lập. Viện này vừa mới sáng lập với mục đích là
chỉ thu dưỡng những con em của ngành Không quân mà thôi.
Kể đến nay đã được 5 năm, tất cả công việc của Viện
cũng được thuận lợi đẹp lòng và khả quan. Ấy cũng là
nhờ nguyện lực Bất khả tư nghì vậy.
Nay
nhơn Ngài có quan tâm đến quyển sách, nên mới đem tình cảnh
như trên mà lược bày cho Ngài hiểu.
Còn
về việc biên chép quyển sách này nếu Ngài chẳng cho là
vụng về mà phát tâm dịch sang chữ Việt và đem cho Cô nhi
viện của quý xứ ấn hành để góp phần cơ sở tài chánh
mà nuôi các em, ấy là một nghĩa cử cao cả. Đệ tử rất
tán đồng không có gì trở ngại chỉ xin sau khi in xong gởi
cho vài quyển để làm kỷ niệm mà thôi, rất mong.
Cuối
thư Đệ tử xin kính chúc Tâm Bồ Đề Ngài ngang với tâm
Phật, công đức vô lượng.
Nay
phụng phúc đáp. Kính cầu.
PHẬT
AN
Đệ
tử DƯƠNG TÚ HẠC đảnh lễ
Dục
Ấu Viện Không Quân Đài Bắc ngày 15-12-1962( tức là ngày
19 tháng 11 năm Nhâm Dần )
