Hán
Bộ Quyển Thứ 29
Chư
Phật tử ! Thế nào là đại Bồ Tát bình đẳng tùy thuận
nhứt thiết chúng sanh hồi hướng ?
Chư
Phật tử ! Ðại Bồ Tát tùy theo tất cả căn lành mà mình
đã tích tập, như là : Căn lành nhỏ, căn lành lớn, căn lành
rộng, căn lành nhiều, vô lượng căn lành, các loại căn lành,
vi trần số căn lành, vô số căn lành, vô biên căn lành, bất
khả tư căn lành, bất khả lượng căn lành, Phật cảnh giới
căn lành, Pháp cảnh giới căn lành, Tăng cảnh giới căn lành,
thiện tri thức cảnh giới căn lành, tất cả chúng sanh cảnh
giới căn lành, phương tiện thiện xảo cảnh giới căn lành,
tu các thiện căn cảnh giới căn lành, nội cảnh giới căn
lành, ngoại cảnh giới căn lành, vô biên pháp trợ đạo cảnh
giới căn lành, căn lành siêng tu tất cả xả thí căn lành
quyết chí rốt ráo trừ tịnh giới, căn lành tất cả hạnh
xả thí đều kham chịu khổ, căn lành tâm thường tinh tấn
không thối chuyển, căn lành dùng phương tiện lớn nhập vô
lượng tam muội, căn lành dùng trí huệ khéo quán sát, căn
lành biết tâm hành sai khác của tất cả chúng sanh, căn lành
chứa nhóm vô biên công đức, căn lành siêng tu tập hạnh
Bồ Tát, căn lành khắp bao trùm nuôi nấng tất cả thế gian.
Chư
Phật tử ! Ðại Bồ Tát đối với căn lành này, an trụ tu
hành nhiếp nhập chứa nhóm đầy đủ, tâm thanh tịnh hiểu
rõ. Lúc phát khởi khai thị, được tâm kham nhẫn, đóng cửa
ác đạo, khéo điều nhiếp sáu căn trọn vẹn oai nghi, viên
mãn chánh hạnh, rời xa sự điên đảo, kham làm pháp khí của
Chư Phật, có thể làm phước điền tốt của chúng sanh. Bồ
Tát này được Chư Phật hộ niệm thêm lớn Phật thiện căn,
ở trong Phật nguyện, thật hành Phật nghiệp, tâm được
tự tại đồng với tam thế Phật, đến Phật đạo tràng,
vào trí lực Phật, đủ tướng hảo của Phật, vượt hẳn
thế gian, chẳng thích sanh cõi Trời, chẳng tham giàu vui, chẳng
chấp pháp hành.
Tất
cả căn lành, Bồ Tát này đều đem hồi hướng làm tạng
công đức Của tất cả chúng sanh. Bồ Tát này an trụ nơi
vô thượng đạo che chở khắp tất cả, nơi đường hư vọng
cứu khổ chúng sanh cho họ ở an nơi tất cả pháp lành, mở
cửa Vô Thượng Giác, khắp tất cả cảnh giới không dứt
không hết, dựng tràng trí huệ nghiêm tịnh đại đạo, có
thể thị hiện khắp tất cả thế gian khiến họ dứt trừ
cấu nhiễm.
Bồ
Tát khéo điều phục tâm, sanh vào nhà Phật, Phật chủng thanh
tịnh đầy đủ công đức, là phước điền lớn làm chỗ
nương tựa cho đời. Ðặt để chúng sanh đều làm cho họ
thanh tịnh thường siêng tu tập tất cả căn lành.
Chư
Phật tử ! Ðại Bồ Tát lúc dùng năng lực của tâm đại
Bồ Ðề chí nguyện thanh tịnh mà tu các căn lành, thời tự
nghĩ rằng : các căn lành này là chổ chứa nhóm của tâm bồ
đề, là chổ tư duy của tâm Bồ đề, là chổ phát khởi
của tâm bồ đề, là chổ mong muốn của tâm Bồ đề, là
chổ thêm lớn của tâm Bồ đề, đều vì xót thương tất
cả chúng sanh, đều vì thẳng cầu Nhứt thiết chủng trí,
đều trọn nên mười trí lực của Như Lai.
Do
tự suy nghĩ như vậy nên căn lành thêm lớn, trọn không thối
chuyển.
Chư
Phật tử ! Ðại Bồ Tát lại tự suy nghĩ : nguyện do năng
lực của căn lành này mà tôi tu hạnh Bồ Tát suốt kiếp
vị lai, đều đem ban bố cho tất cả chúng sanh. Nguyện cho
vô số thế giới tràn đầy châu báu, vô số thế giới tràn
đầy y phục, vô số thế giới tràn đầy hương thơm, vô
số thế giới tràn đầy đồ trang sức, vô số thế giới
tràn đầy báu ma ni, vô số thế giới tràn đầy hoa đẹp,
vô số thế giới tràn đầy thức ăn ngon, vô số thế giới
tràn đầy của cải, vô số thế giới tràn đầy gường ghế,
vô số thi tràn đầy mũ báu, trải y đẹp, giăng màn báu.
Giả
sử có một người thường đến Bồ Tát để cầu xin mãi
đến cùng tận kiếp vị lai. Bồ Tát đem những đồ vật
trên đây ban cho họ không hề biết mỏi biết nhàm, cũng không
tạm nghỉ. Như nói một người, với tất cả chúng sanh cũng
như vậy.
Chư
Phật tử ! Ðại Bồ tát lúc bố thí như vậy, không lòng
hư dối, không lòng mong cầu, không lòng danh dự, không lòng
hối tiếc, không lòng buồn phiền, chỉ phát tâm cầu Nhứt
thiết trí, phát tâm thí xả tất cả, phát tâm thương xót
chúng sanh giáo hóa họ được thành thục đến bực Vô Thượng
Giác.
Chư
Phật tử ! Ðại Bồ tát đem các căn lành hồi hướng như
vậy, luôn bố thí cùng tận kiếp vị lai, thường an trụ
nơi tâm Nhứt thiết trí.
Chư
Phật tử ! Ðại Bồ tát lại nghĩ rằng : tôi vì tất cả
chúng sanh nên muốn cho vô số thế giới tràn đầy bửu tượng
đủ cả bảy chi, tánh rất thuần, trên lưng thiết tràng vàng,
giăng lưới vàng, châu báu trang nghiêm, rồi đem bố thí. Nguyện
vô số thế giới tràn đầy bửu mã, như Long mã Vương, cũng
dùng mọi thứ bửu vật để trang nghiêm rồi đem bố thí.
Nguyện vô số thế giới tràn đầy kỹ nữ đều có tài đờn
ca ra các thứ tiếng vi diệu rồi đem bố thí. Nguyện vô số
thế giới tràn đầy nam nữ rồi đem bố thí. Nguyện vô số
thế giới tràn đầy thân của mình, rồi phát tâm Bồ đề
đem bố thí. Nguyện vô số thế giới tràn đầy đều của
mình, rồi phát tâm không phóng dật đem bố thí. Nguyện vô
số thế giới tràn đầy mắt của mình rồi đem bố thí.
Nguyện vô số thế giới tràn đầy máu, thịt, xương, tủy
của mình rồi đem bố thí cả không luyến tiếc. Nguyện vô
số thế giới tràn đầy ngôi vua rồi đem bố thí. Nguyện
vô số thế giới tràn đầy tôi đòi công bộc rồi đem bố
thí.
Ðại
Bồ Tát dùng lòng xả thí rộng lớn đem tất cả những thân,
những vật như vậy bố thí cho chúng sanh cùng tận kiếp vị
lai. Như với mộ chúng sanh, với tất cả chúng sanh cùng tận
chúng sanh giới cũng đều như vậy.
Chư
Phật tử ! Ðại Bồ tát ở nơi một thế giới tu Bồ Tát
hạnh suốt kiếp vị lai đem những vật như vậy ban bố cho
một chúng sanh, nhẫn đến ban bố cho tất cả chúng sanh đều
được đầy đủ. Như sự bố thí nơi một thế giới, nơi
tất cả thế giới cùng tận hư không giới khắp pháp giới
đều cũng như vậy.
Lòng
đại bi của Bồ Tát trùm bao khắp cả, không hở không ngớt,
xót thương tất cả, tùy theo chỗ cần dùng của người xin
mà cung cấp cho. Không để việc bố thí vì gặp trở duyên
mà ngừng nghỉ, nhẫn đến không chút lòng mỏi mệt dầu
trong khoảng đờn chỉ.
Chư
Phật tử ! Ðại Bồ tát lúc bố thí như vậy bèn sanh những
tâm này :
Tâm
vô trước, tâm vô phược, tâm giải thoát, tâm đại lực,
tâm thậm thâm, tâm thiện nhiếp, tam vô chấp, tâm không thọ
giả, tâm khéo điều phục, tâm chẳng tán loạn, tâm chẳng
vọng chấp, tâm bửu tánh, tâm chẳng cầu báo, tâm rõ thấu
tất cả pháp, tâm đại hồi hướng, tâm khéo giải quyết
các nghĩa lý, tâm làm tất cả chúng sanh trụ vô thượng trí,
tâm sanh đại pháp quang minh, tâm chứng nhập Nhứt thiết trí
trí.
Chư
Phật tử ! Ðại Bồ tát đem căn lành đã chứa nhóm, trong
mỗi niệm hồi hướng như vầy :
Nguyện
tất cả chúng sanh của báu dẫy dầy không thiếu thốn. Nguyện
tất cả chúng sanh thành tựu vô tận tạng đại công đức.
Nguyện tất cả chúng sanh đầy đủ tất cả an ổn khoái
lạc. Nguyện tất cả chúng sanh thêm lớn hạnh Bồ Tát. Nguyện
tất cả chúng sanh trọn nên vô lượng pháp thù thắng đệ
nhứt. Nguyện tất cả chúng sanh được chẳng thối chuyển
nơi Phật thừa. Nguyện tất cả chúng sanh thấy khắp tất
cả Chư Phật ở mười phương. Nguyện tất cả chúng sanh
xa hẳn những phiền não thế gian. Nguyện tất cả chúng sanh
đều được tâm thanh tịnh bình đẳng. Nguyện tất cả chúng
sanh lìa những chướng nạn được Nhứt thiết trí.
Chư
Phật tử ! Ðại Bồ tát lúc hồi hướng như thế phát tâm
hoan hỷ. Vì làm cho tất cả chúng sanh được lợi ích an lạc.
Vì làm cho tất cả chúng sanh được tâm bình đẳng. Vì làm
cho tất cả chúng sanh được tâm xả thí. Vì làm cho tất
cả chúng sanh an trụ nơi tâm bố thí tất cả. Vì làm cho
tất cả chúng sanh an trụ nơi tâm hoan hỷ bố thí. Vì làm
cho tất cả chúng sanh an trụ nơi tâm bố thí thoát hẳn sự
bần cùng. Vì làm cho tất cả chúng sanh an trụ nơi tâm bố
thí vô số của báu. Vì làm cho tất cả chúng sanh an trụ
nơi tâm bố thí khắp cả, bố thí vô lượng, bố thí tất
cả. Vì làm cho tất cả chúng sanh an trụ nơi tâm bố thí
cùng tận kiếp vị lai không dứt. Vì làm cho tất cả chúng
sanh an trụ nơi tâm bố thí tất cả không hề hối tiếc.
Vì làm cho tất cả chúng sanh an trụ nơi tâm bố thí tất
cả vật dụng. Vì làm cho tất cả chúng sanh an trụ nơi tâm
bố thí thuận theo người xin. Vì làm cho tất cả chúng sanh
an trụ nơi tâm bố thí nhiếp thọ mọi loài. Vì làm cho tất
cả chúng sanh an trụ nơi tâm bố thí rộng lớn. Vì làm cho
tất cả chúng sanh an trụ nơi tâm bố thí vô lượng món trang
nghiêm. Vì làm cho tất cả chúng sanh an trụ nơi tâm bố thí
không chấp trước. Vì làm cho tất cả chúng sanh an trụ nơi
tâm bố thí bình đẳng. Vì làm cho tất cả chúng sanh an trụ
nơi tâm bố thí rất mạnh mẽ như Kim Cang. Vì làm cho tất
cả chúng sanh an trụ nơi tâm bố thí như ánh sáng mặt nhựt.
Vì làm cho tất cả chúng sanh an trụ nơi tâm bố thí nhiếp
lấy Phật trí. Vì làm cho tất cả chúng sanh thiện căn quyến
thuộc đầy đủ. Vì làm cho tất cả chúng sanh thiện căn
trí huệ thường hiện tiền. Vì làm cho tất cả chúng sanh
được viên mãn tâm thanh tịnh chẳng hư hoại. Vì làm cho
tất cả chúng sanh thành tựu thiện căn thanh tịnh có thể.
Vì làm cho tất cả chúng sanh ở trong chủng tử phiền não
được giác ngộ. Vì làm cho tất cả chúng sanh diệt trừ
tất cả những nghi hoặc. Vì làm cho tất cả chúng sanh công
đức trí huệ thanh tịnh bình đẳng. Vì làm cho tất cả chúng
sanh được viên mãn công đức không hư hoại. Vì làm cho tất
cả chúng sanh được đầy đủ chánh định thanh tịnh bất
động. Vì làm cho tất cả chúng sanh an trụ nơi Nhứt thiết
trí trí chẳng hư hoại. Vì làm cho tất cả chúng sanh trọn
nên vô lượng công hạnh thần thông thanh tịnh của Bồ Tát.
Vì làm cho tất cả chúng sanh tu tập thiện căn vô trước.
Vì làm cho tất cả chúng sanh nhớ đến tâm thanh tịnh của
tam thế Chư Phật. Vì làm cho tất cả chúng sanh được căn
lành thanh tịnh thù thắng. Vì làm cho tất cả chúng sanh diệt
trừ tất cả chướng đạo của ma. Vì làm cho tất cả chúng
sanh đầy đủ những pháp công đức thanh tịnh bình đẳng
vô ngại. Vì làm cho tất cả chúng sanh phát tâm quảng đại
luôn nhớ đến Chư Phật. Vì làm cho tất cả chúng sanh thường
gần gũi Chư Phật và siêng cúng dường. Vì làm cho tất cả
chúng sanh mở rộng tất cả những cửa căn lành. Vì làm cho
tất cả chúng sanh được viên mãn khắp các pháp lành thanh
tịnh. Vì làm cho tất cả chúng sanh đều thanh tịnh tâm vô
lượng, tâm quảng đại, tâm tối thắng. Vì làm cho tất cả
chúng sanh thành tựu tâm bố thí thanh tịnh bình đẳng. Vì
làm cho tất cả chúng sanh phụng trì thanh tịnh Thi Ba la mật.
Vì làm cho tất cả chúng sanh được Nhẫn Ba la mật. Vì làm
cho tất cả chúng sanh trụ Tinh Tấn Ba la mật thường không
biếng trễ. Vì làm cho tất cả chúng sanh trụ nơi vô lượng
chánh định phát khởi các môn thần thông. Vì làm cho tất
cả chúng sanh được Bát Nhã Ba la mật biết tất cả pháp
đều không thể tánh. Vì làm cho tất cả chúng sanh viên mãn
pháp giới thanh tịnh vô biên. Vì làm cho tất cả chúng sanh
thành tựu căn lành tất cả thần thông đều thanh tịnh. Vì
làm cho tất cả chúng sanh an trụ nơi hạnh bình đẳng chứa
nhóm toàn vẹn các pháp lành. Vì làm cho tất cả chúng sanh
khéo vào khắp tất cả cảnh giới của Chư Phật. Vì làm
cho tất cả chúng sanh thân, ngữ, ý đều thanh tịnh. Vì làm
cho tất cả chúng sanh quả lành đều thanh tịnh. Vì làm cho
tất cả chúng sanh rõ thấu các pháp đều thanh tịnh. Vì làm
cho tất cả chúng sanh rõ thấu thiệt nghĩa đều thanh tịnh.
Vì làm cho tất cả chúng sanh tu những công hạnh cao đẹp
đều thanh tịnh. Vì làm cho tất cả chúng sanh thành tựu nguyện
lớn của Bồ Tát đều thanh tịnh. Vì làm cho tất cả chúng
sanh chứng được tất cả công đức trí huệ đều thanh tịnh.
Vì làm cho tất cả chúng sanh thành tựu căn lành đồng thể
hồi hướng phát sanh Nhứt thiết trí đều được viên mãn.
Vì làm cho tất cả chúng sanh trang nghiêm thanh tịnh tất cả
cõi Phật đều được viên mãn. Vì làm cho tất cả chúng
sanh thấy tất cả Chư Phật nhưng không chấp trước đều
được viên mãn. Vì làm cho tất cả chúng sanh đủ các tướng
tốt công đức trang nghiêm đều viên mãn cả. Vì làm cho tất
cả chúng sanh được sáu mươi thứ âm thanh lời nói chắc
thiệt đều đáng tin nhận, trang nghiêm với trăm ngàn pháp
môn, âm thanh công đức vi diệu vô ngại của Như Lai đều
được viên mãn. Vì làm cho tất cả chúng sanh được mười
trí lực trang nghiêm tâm vô ngại bình đẳng. Vì làm cho tất
cả chúng sanh được pháp minh vô tận của Chư Phật, tất
cả biện tài đều viên mãn. Vì làm cho tất cả chúng sanh
được vô thượng vô úy là sư tử hống giữa nhơn loại.
Vì làm cho tất cả chúng sanh được Nhứt thiết trí chuyển
pháp luân vô tận bất thối chuyển. Vì làm cho tất cả chúng
sanh rõ tất cả pháp khai thị diễn thuyết đều viên mãn.
Vì làm cho tất cả chúng sanh đúng thời tu tập pháp lành
thanh tịnh đều viên mãn. Vì làm cho tất cả chúng sanh thành
tựu pháp bửu vô thượng của đấng Ðạo Sư đều được
thanh tịnh. Vì làm cho tất cả chúng sanh nơi một trang nghiêm,
nơi vô lượng trang nghiêm, nơi đại trang nghiêm. Nơi Chư Phật
trang nghiêm đều được viên mãn. Vì làm cho tất cả chúng
sanh vào khắp cả những cảnh giới trong ba đời. Vì làm cho
tất cả chúng sanh đều có thể qua đến tất cả cõi Phật
nghe lãnh chánh pháp. Vì làm cho tất cả chúng sanh được trí
huệ lợi ích, trong đời tôn trọng xem như Phật. Vì làm cho
tất cả chúng sanh dùng Nhứt thiết trí biết rõ tất cả
pháp. Vì làm cho tất cả chúng sanh thật hành công hạnh bất
động được viên mãn quả vô ngại. Vì làm cho tất cả chúng
sanh sáu căn đều được thần thông biết được căn tánh
của tất cả chúng sanh. Vì làm cho tất cả chúng sanh được
trí huệ bình đẳng vô sai biệt hoàn toàn thanh tịnh nơi pháp
nhứt tướng. Vì làm cho tất cả chúng sanh thuận nơi lý tánh,
đầy đủ tất cả thiện căn. Vì làm cho tất cả chúng sanh,
đều thông đạt thần thông tự tại của tất cả Bồ Tát.
Vì làm cho tất cả chúng sanh được vô tận công đức của
Phật, hoặc phước hoặc trí đều bình đẳng. Vì làm cho
tất cả chúng sanh phát tâm Bồ đề hiểu tất cả pháp bình
đẳng một tướng không thiếu sót. Vì làm cho tất cả chúng
sanh rõ thấu chánh pháp làm ruộng phước đức tối thượng
của thế gian. Vì làm cho tất cả chúng sanh thành tựu đại
bi thanh tịnh bình đẳng làm phước điền lớn cho người
bố thí. Vì làm cho tất cả chúng sanh kiên cố bực nhứt
không bị ngăn trở phá hoại. Vì làm cho tất cả chúng sanh
thấy liền được lợi ích không bị xô đè. Vì làm cho tất
cả chúng sanh thành tựu tâm bình đẳng tối thắng. Vì làm
cho tất cả chúng sanh khéo rõ thấu được tất cả pháp được
đại vô úy. Vì làm cho tất cả chúng sanh phóng một quang
minh chiếu khắp tất cả thế giới ở mười phương. Vì làm
cho tất cả chúng sanh tu tất cả hạnh tinh tấn của Bồ Tát
không giải đãi thối thất. Vì làm cho tất cả chúng sanh
dùng một hạnh nguyện khắp trùm tất cả hạnh nguyện. Vì
làm cho tất cả chúng sanh dùng một âm thanh vi diệu khiến
khắp thính giả đều hiểu được cả. Vì làm cho tất cả
chúng sanh đều có thể đầy đủ tất cả tâm thanh tịnh
của Bồ Tát. Vì làm cho tất cả chúng sanh được gặp các
bực thiện tri thức và đều kính thờ. Vì làm cho tất cả
chúng sanh tu hạnh Bồ Tát chẳng ngớt điều phục chúng sanh.
Vì làm cho tất cả chúng sanh dùng biện tài vi diệu đủ cả
âm thanh theo cơ nghi diễn thuyết không dứt. Vì làm cho tất
cả chúng sanh có thể dùng một tâm biết tất cả tâm, đem
tất cả căn lành khắp hồi hướng. Vì làm cho tất cả chúng
sanh thường thích chứa nhóm tất cả căn lành an lập chúng
sanh nơi trí thanh tịnh. Vì làm cho tất cả chúng sanh được
Nhứt thiết trí và thân phước đức trí huệ thanh tịnh.
Vì làm cho tất cả chúng sanh khéo biết căn lành của mọi
loài, tất cả sự quan sát hồi hướng đều thành tựu. Vì
làm cho tất cả chúng sanh được Nhứt thiết trí thành bực
Ðẳng Chánh Giác. Vì làm cho tất cả chúng sanh được đầy
đủ trí huệ thần thông, khi hiện ra ở một nơi thời khắp
mọi nơi đều hiện ra cả. Vì làm cho tất cả chúng sanh được
trí phổ trang nghiêm, khi nghiêm tịnh một pháp hội thời tất
cả pháp hội đều nghiêm tịnh cả. Vì làm cho tất cả chúng
sanh ở một Phật độ mà thấy khắp tất cả Phật độ.
Vì làm cho tất cả chúng sanh dùng vô lượng vô tận đồ
trang nghiêm để trang nghiêm khắp tất cả Phật độ. Vì làm
cho tất cả chúng sanh nơi tất cả pháp đều có thể thấu
rõ nghĩa thậm thâm. Vì làm cho tất cả chúng sanh được thần
thông tự tại tối thượng của Phật. Vì làm cho tất cả
chúng sanh được tất cả công đức thần thông tự tại phi
nhứt phi dị. Vì làm cho tất cả chúng sanh đầy đủ tất
cả thiện căn bình đẳng, được khắp Chư Phật xoa đảnh.
Vì làm cho tất cả chúng sanh đều được viên mãn trí thân
thanh tịnh, là bực tôn qúy nhứt trong các cõi.
Chư
Phật tử ! Ðại Bồ tát xót thương làm lợi ích an lạc cho
tất cả chúng sanh như vậy. Bồ Tát đều làm cho họ được
thanh tịnh, xa rời tham ganh, được sự vui thắng diệu, đủ
công đức lớn, phát tín giải lớn, lìa hẳn lòng giận hờn
và lòng nhơ đục, lòng họ thanh tịnh ngay thẳng hiền hòa,
không còn dua vạy ngu si, thật hành công hạnh xuất ly bền
vững không lay động, tâm bình đẳng trọn không thối chuyển,
thành tựu đầy đủ pháp lực trắng trong, không mất không
hại, khéo hồi hướng, thường tu chánh hạnh điều phục
chúng sanh, diệt trừ tất cả nghiệp ác, tự tu các khổ hạnh
và tất cả thiện căn, lại khuyên chúng sanh đồng tu tập,
vì chúng sanh mà chịu đủ mọi sự khổ, dùng mắt trí huệ
quan sát các căn lành, biết các căn lành đều lấy trí huệ
làm tánh, rồi phương tiện hồi hướng cho tất cả chúng
sanh :
Vì
làm cho tất cả chúng sanh đều được an trụ nơi tất cả
công đức thanh tịnh. Vì làm cho tất cả chúng sanh đều có
thể nhiếp thọ tất cả căn lành, biết tánh và nghĩa của
các công đức. Vì làm cho tất cả chúng sanh khắp thanh tịnh
tất cả những căn lành. Vì làm cho tất cả chúng sanh ở
trong cảnh giới phước đức gieo trồng pháp lành, lòng không
hối hận.
Vì
làm cho tất cả chúng sanh có thể nhiếp thọ khắp tất cả
chúng sanh, đều đưa mỗi người đến bực Nhứt thiết trí.
Vì làm cho tất cả chúng sanh nhiếp khắp tất cả thiện căn,
mỗi mỗi đều tương ưng với bình đẳng hồi hướng.
Ðại
Bồ Tát này lại đem các căn lành hồi hướng như vầy :
Nguyện
tất cả chúng sanh đều được rốt ráo an ổn. Nguyện tất
cả chúng sanh đều được rốt ráo thanh tịnh. Nguyện tất
cả chúng sanh đều được rốt ráo an lạc. Nguyện tất cả
chúng sanh đều được rốt ráo giải thoát. Nguyện tất cả
chúng sanh đều được rốt ráo bình đẳng. Nguyện tất cả
chúng sanh đều được rốt ráo tỏ suốt. Nguyện tất cả
chúng sanh đều được rốt ráo an trụ nơi những pháp trắng
trong. Nguyện tất cả chúng sanh đều được con mắt vô ngại.
Nguyện tất cả chúng sanh khéo điều phục tâm mình. Nguyện
tất cả chúng sanh đủ cả mười trí lực điều phục mọi
loài.
Chư
Phật tử ! Ðại Bồ tát lúc hồi hướng như vậy lòng chẳng
chấp nghiệp, chẳng chấp báo, chẳng chấp thân, chẳng chấp
vật, chẳng chấp cõi, chẳng chấp phương, chẳng chấp chúng
sanh, chẳng chấp không chúng sanh, chẳng chấp tất cả pháp,
chẳng chấp không tất cả pháp.
Chư
Phật tử ! Ðại Bồ tát lúc hồi hướng như vậy đem căn
lành này bố thí khắp thế gian. Nguyện tất cả chúng sanh
thành tựu Phật trí, được tâm thanh tịnh trí huệ sáng suốt,
nội tâm tịch tịnh, ngoại duyên chẳng động, thêm lớn và
thành tựu chủng tánh Phật ba đời.
Chư
Phật tử ! Ðại Bồ tát lúc tu hành hồi hướng như vậy,
vượt ta tất cả không ai hơn được. Bao nhiêu ngôn ngữ của
tất cả thế gian đều đồng ngợi khen cũng chẳng hết được.
Tu khắp tất cả Bồ Tát hạnh. Ðều có thể qua đến tất
cả cõi Phật. Thấy khắp Chư Phật không bị chướng ngại.
Lại có thể thấy khắp công hạnh của chư Bồ Tát. Dùng
phương tiện lành phân biệt câu nghĩa thậm thâm của các
pháp cho chúng sanh. Ðược đà la ni diễn nói diệu pháp suốt
tận thuở vi lai không thôi nghỉ. Vì tất cả chúng sanh nên
khoảng mỗi niệm, dường như bóng hình, hiện thân khắp bất
khả thuyết bất khả thuyết thế giới cúng dường Chư Phật,
nghiêm tịnh khắp bất khả thuyết bất khả thuyết Phật
độ. Bồ Tát tu hành nghiêm tịnh cõi Phật, trí huệ, không
biết nhàm đủ. Trong mỗi niệm làm cho bất khả thuyết bất
khả thuyết trăm ngàn ức na do tha chúng sanh đều được trọn
vẹn thanh tịnh bình đẳng. Ở trong tất cả quốc độ kia,
Bồ Tát siêng tu tất cả mân Ba la mật, nhiếp thọ chúng sanh,
thành tựu tịnh nghiệp. Ðược nhĩ căn vô ngại nghe khắp
pháp luân của mỗi mỗi Ðức Phật diễn dạy trong bất khả
thuyết bất khả thuyết thế giới, nghe rồi thọ trì siêng
tu tập, không hề bỏ rời. Bồ Tát này trụ nơi thần thông
vô sở đắc, vô y chỉ, vô tác, vô trước, trong khoảng một
sát na, một đờn chỉ, phân thân đến khắp bất khả thuyết
cõi Phật, cùng chư Bồ Tát đồng một thấy biết.
Chư
Phật tử ! Ðại Bồ tát lúc tu tập hạnh Bồ Tát như vậy
còn có thể thành tựu viên mãn vô lượng bất khả thuyết
bất khả thuyết công đức thanh tịnh, huống là thành bực
Vô thượng Bồ đề. Tất cả Phật độ bình đẳng thanh tịnh,
tất cả chúng sanh bình đẳng thanh tịnh, tất cả thân bình
đẳng thanh tịnh, tất cả căn bình đẳng thanh tịnh, tất
cả nghiệp quả bình đẳng thanh tịnh, tất cả chúng hội
đạo tràng bình đẳng thanh tịnh, tất cả hạnh viên mãn
bình đẳng thanh tịnh, tất cả pháp trí phương tiện bình
đẳng thanh tịnh, tất cả chí nguyện hồi hướng bình đẳng
thanh tịnh, tất cả thần thông cảnh giới bình đẳng thanh
tịnh.
Chư
Phật tử ! Ðại Bồ tát lúc hồi hướng như vậy được
pháp môn tất cả công đức thanh tịnh hoan hỷ, vô lượng
công đức đều viên mãn trang nghiêm.
Lúc
đại Bồ Tát hồi hướng như vậy, chúng sanh chẳng trái tất
cả cõi; cõi chẳng trái tất cả chúng sanh; cõi và chúng sanh
chẳng trái tất cả nghiệp; nghiệp chẳng trái chúng sanh và
cõi; tư duy chẳng trái tâm; tâm chẳng trái tư duy; tâm và
tư duy chẳng trái cảnh giới; cảnh giới chẳng trái tâm và
tư duy; nghiệp chẳng trái báo; báo chẳng trái nghiệp; nghiệp
chẳng trái nghiệp đạo; nghiệp đạo chẳng trái nghiệp;
pháp tánh chẳng trái tướng; pháp tướng chẳng trái tánh;
pháp sanh chẳng trái tánh; pháp tánh chẳng trái sanh; cõi bình
đẳng chẳng trái chúng sanh bình đẳng; chúng sanh bình đẳng
chẳng trái cõi bình đẳng; tất cả chúng sanh bình đẳng
trái tất cả pháp bình đẳng; tất cả pháp bình đẳng chẳng
trái tất cả chúng sanh bình đẳng, mé lý dục bình đẳng
chẳng trái tất cả chúng sanh an trụ bình đẳng; tất cả
chúng sanh an trụ bình đẳng chẳng trái mé ly dục bình đẳng;
quá khứ chẳng trái vị lai; vị lai chẳng trái quá khứ; quá
khứ vị lai chẳng trái hiện tại; hiện tại chẳng trái quá
khứ vị lai; thế gian bình đẳng chẳng trái Phật bình đẳng;
Phật bình đẳng chẳng trái thế gian bình đẳng; Bồ Tát
hạnh chẳng trái Nhứt thiết trí; Nhứt thiết trí chẳng trái
Bồ Tát hạnh.
Chư
Phật tử ! Ðại Bồ tát lúc hồi hướng như vậy được
nghiệp bình đẳng, báo bình đẳng, thân bình đẳng, phương
tiện bình đẳng, nguyện bình đẳng, tất cả chúng sanh bình
đẳng, tất cả cỏi bình đẳng, tất cả hạnh bình đẳng,
tất cả trí bình đẳng, tam thế Phật bình đẳng, được
phụng thờ tất cả Phật, được cúng dường tất cả Bồ
Tát, được gieo trồng tất cả căn lành, viên mãn tất cả
nguyện lớn, giáo hóa tất cả chúng sanh, rõ biết tất cả
nghiệp, thờ cúng tất cả thiện tri thức, vào tất cả đạo
tràng, thông đạt tất cả chánh giáo, thành tựu viên mãn
tất cả pháp lành.
Chư
Phật tử ! Ðây là bực Ðại Bồ tát bình đẳng tùy thuận
nhứt thiết chúng sanh hồi hướng thứ bảy.
Ðại
Bồ Tát thành tựu bực hồi hướng này thời có thể xô dẹp
tất cả ma oán, nhổ gai dục nhiễm, được vui xuất ly, trụ
nơi tánh vô nhị, đủ oai đức lớn cứu độ chúng sanh, là
vua công đức thần thông vô ngại, qua tất cả cõi, vào nơi
tịch diệt, đủ tất cả thân, thành hạnh Bồ Tát, nơi các
hạnh nguyện tâm được tự tại, phân biệt rõ biết tất
cả pháp, đều có thể vãng sanh khắp tất cả Phật độ,
được nhĩ căn vô ngại nghe tất cả âm thanh của tất cả
cõi, được huệ nhãn thanh tịnh thấy tất cả Phật chưa
từng tạm rời, nơi tất cả cảnh giới thành tựu thiện
căn, tâm không cao hạ, nơi tất cả pháp được vô sở đắc.
Ðại
Bồ Tát đem tất cả thiện căn bình đẳng tùy thuận tất
cả chúng sanh mà hồi hướng như vậy.
Bấy
giờ Kim Cang Tràng Bồ Tát nương thần lực của Phật quán
sát khắp mười phương mà nói kệ rằng :
Bồ
Tát tu hành những công đức
Vi
diệu rộng lớn rất sâu xa
Nhẫn
đến một niệm mà tu hành
Ðều
hay hồi hướng vô biên lượng.
Bao
nhiêu sở hữu của Bồ Tát
Nhiều
thứ dẫy đầy vô lượng ức
Hương
tượng, bửu mã để thắng xe
Y phục,
châu báu đều đẹp lạ,
Hoặc
đem đều, mắt và tay chân,
Hoặc
thêm thân thịt cùng xương tủy
Ðều
khắp mười phương vô lượng cõi
Khắp
bố thí cho cả mọi loài
Tu
tập trong vô lượng ức kiếp
Tất
cả công đức đều hồi hướng
Vì
muốn cứu độ các quần sanh
Bồ
Tát rốt ráo không thối chuyển.
Bồ
Tát vì độ các chúng sanh
Thường
tu hồi hướng hạnh tối thắng
Khiến
khắp ba cõi được an vui
Ðều
khiến sẽ thành quả Vô thượng.
Bồ
Tát khắp phát nguyện bình đẳng
Tùy
chỗ chứa nhóm nghiệp thanh tịnh
Ðều
đem hồi hướng thí chúng sanh
Thệ
nguyện rộng lớn trọn không bỏ.
Nguyện
lực Bồ Tát vô hạn ngại
Nhiếp
thọ tất cả các thế gian
Hồi
hướng như vậy khắp quần sanh
Chưa
hề tạm sanh lòng phân biệt.
Nguyện
cho chúng sanh trí sáng suốt
Bố
thí, trí giới đều thanh tịnh
Tinh
tấn tu hành chẳng bỏ trễ.
Nguyện
lớn như vậy không thôi dứt.
Bồ
Tát hồi hướng đến bờ kia
Khắp
khai pháp môn diệu thanh tịnh
Trí
huệ đồng với đấng Thế Tôn
Phân
biệt thiệt nghĩa được rốt ráo.
Bồ
Tát đã thông suốt ngôn từ
Các
thứ trí huệ cũng như vậy
Thuyết
pháp đúng lý không chướng ngại
Nhưng
nơi trong ấy lòng không chấp.
Chẳng
thấy các pháp là có hai
Cũng
lại chẳng thấy là bất nhị
Nơi
nhị, bất nhị thảy đều rời
Biết
đó đều là đường ngôn ngữ
Biết
các thế gian đều bình đẳng
Ðều
là nghiệp của ngữ, ý, thân
Chúng
sanh huyễn hóa không có thiệt
Tất
cả quả báo từ đây sanh.
Tất
cả sở hữu của thế gian
Các
thứ quả báo đều chẳng đồng
Tất
cả đều do nghiệp lực thành
Nếu
diệt được nghiệp nó đều dứt.
Bồ
Tát quán sát các thế gian
Thân,
khẩu, ý nghiệp đều bình đẳng
Cũng
khiến chúng sanh trụ bình đẳng
Dường
như Thế Tôn đấng Vô thượng
Thiện
nghiệp, Bồ Tát đều hồi hướng.
Khiến
khắp chúng sanh "Sắc" thanh tịnh
Phước
đức phương tiện đều đầy đủ
Ðồng
với Ðiều Ngự đấng Vô thượng.
Bồ
Tát lợi ích khắp quần sanh
Vô
biên công đức đều hồi hướng
Nguyện
cho oai quang hơn thế gian
Ðược
thành thân dũng mãnh đại lực.
Bao
nhiêu công đức đã tu tập
Nguyện
khắp thế gian đều thanh tịnh
Chư
Phật thanh tịnh không ai sánh
Chúng
sanh thanh tịnh cũng như vậy.
Bồ
Tát nơi nghĩa được khéo hiểu
Biết
được Phật pháp là hơn hết
Ðem
những nghiệp lành đồng hồi hướng
Nguyện
khắp chúng sanh đồng với Phật.
Bồ
Tát rõ biết các pháp không
Tất
cả thế gian không sở hữu
Không
có tạo tác và tác giả
Nghiệp
báo chúng sanh cũng chẳng mất.
Các
pháp tịch diệt, chẳng tịch diệt
Xa
rời hai tâm phân biệt này
Biết
các phân biệt là thế kiến
Vào
nơi chánh vị hết phân biệt.
Phật
tử chơn thiệt như vậy thảy
Từ
nơi Phật pháp mà hóa sanh
Bồ
Tát hồi hướng khéo như vậy
Thế
gian nghi hoặc đều trừ diệt.
