THƯ VIỆN HOA SEN
Search| English| Mirrorsite
c
Home Kinh Ðiển Giới Luật Luận Giải Phật Học  Thiền Nguyên Thủy Tổ Sư Thiền  Niệm Phật Sử Phật Giáo Pháp Luận Tự Ðiển Phật Học  Dinh Dưỡng Chay Truyện Ngắn Diễn Ðàn Phật Pháp Index Tác-Giả

 

 

 
 

 

Tự Ðiển Phật Học Việt Anh, Thiện Phúc
Tự Ðiển Phật Học Anh Việt, Thiện Phúc
Tự Điển Phật Học Phạn/Pali-Việt, Thiện Phúc
Tự Điển Phật Học Thiện Phúc-Mục Lục &Phụ Lục 
Tự Ðiển Phật Học Việt Anh, Minh Thông
Tự Ðiển Phật Học Anh Việt, Minh Thông
Từ Ngữ Phật Học Việt Anh, Trần Nguyên Trung
Từ Ngữ Thiền Học Tiếng Việt, Thích Duy Lực
TỪ NGỮ PHẬT HỌC VIỆT ANH 
Soạn Giả: Trần Nguyên Trung
South Australia 2001
A B C D Ð G H K L M N O P Q R S T
T2
U V X Y

T

(tiếp theo)


Thất thánh tài. Saptadhana (S).Tín, faith; Giới, observance of the commandments; Tàm, shame (for self); Quí, shame (for others); Đa văn, hearing instruction; Trí tuệ, wisdom; Xả li, renunciation.
Thất thắng sự. The seven surpassing qualities of a Buddha. Also thất chủng vô thượng. They are his body or person, his universal law, wisdom, perfection, destination (nirvàna), ineffable truth, and deliverance.
Thất thất. The period of forty nine days after death, when masses are said every seventh day till the seventh seventh day.
Thất thập. Saptati (S). Seventy.
Thất thập ngũ. Pancasaptati (S). Seventy-five.
Thất thập ngũ pháp. The seventy-five dharmas of the Abhidharma-Kosa, which classifies all phenomena under seventy-five categories, or elements, divided into five groups: (1) Sắc pháp rùpani, material, 11; (2) Tâm pháp cittam, mind,1; (3) Tâm sở hữu pháp, citta-samprayuktasamskàràh, mental qualities, 46; (4) Tâm bất tương ưng hành pháp citta-vipravuktasamskàrah, non mental, 14; (5) Vô vi pháp asamskrta, non phenomenal elements, 3.

Thất thập tam tôn. The "Diamond world" mandala, or pantheon, of the esoteric sect, containing seventy three honoured ones.

Thất thiện. The seven excellences claimed for the Buddha's teaching: good in its thời timing or seasonableness, nghĩa meaning, ngữ expression, độc pháp uniqueness, cụ túc completeness, thanh tịnh điều nhu pure adaptability, and phạm hạnh its noble objective, nirvàna.

Thất tình. The seven emotions: hỉ pleasure; nộ anger; ái love; ố hate; ai sorrow; dục desire; lạc joy.

Thất tông. The seven Japanese sects of Luật Ritsu (J), Pháp tướng Hossò, Tam luận Sanron, Hoa nghiêm Kegon, Thiên thai Tendai, Chân ngôn Shingon, and Thiền Zen.

Thất trí. The seven knowins - to know the Law, its meaning, the times for all duties, moderation, oneself, the different classes of people, and people as individual.

Thật. Real, true, honest, sincere; solid; fixed; full; to fill; fruit, kernel, effects; verily, in fact; it is used for chân as in chân thật the supreme fact, or ultimate reality; also for bhùta.

Thật báo độ. The land of Buddha-reward in Reality free from all barriers, that of the bodhisattva, the third of the four lands of Thiên Thai. A Buddha ksetra.

Thật đại thừa giáo. The real Mahàyàna, freed from temporal, relative or expedient ideas; the Thiên Thai, Hoa Nghiêm, Thiền, Chân ngôn schools claim to be such.

Thật đạo. The true way, the true religion, absolute Buddha-truth.

Thật đế. A truth; the true statement of a fundamental principle.

Thật giáo. The teaching of Reality; also the real, or reliable teaching.

Thật hóa. The real or noumenal Buddha as contrasted with quyền hóa the temporal or phenomenal Buddha; the thật hóa nhị thân are his báo thân sambhogakàya and his hóa thân nirmànakàya.

Thật không. Absolute sùnya, or vacuity; all things being produced by cause and environment are unreal.

Thật kinh. The true sùtra as contrasted to the relative or temporary sùtras, a term of the Lotus school.

Thật ngã. The true ego, in contrast with giả ngã phenomenal ego.

Thật ngữ. True, or reliable words; words corresponding to reality; discussions of Reality.

Thật nhãn. An eye able to discern reality, i.e. the Buddha-eye.

Thật sắc thân. The real Buddha-body, or his sambhogakàya in contrast with his nirmànakàya.

Thật tính. Real nature, or essence, i.e. the chân như bhùtatathatà.

Thật tế. The region of Reality.

Thật tế lí địa. The noumenal universe, the bhùtatathatà.

Thật tướng. Reality, in contrast with hư vọng; absolute fundamental reality, the ultimate, the absolute; the pháp thân dhamakàya, or chân như bhùtatathatà. Other terms are nhất thật, nhất như, nhất tướng, vô tướng, pháp chứng, niết bàn, vô vi, chân đế, chân tính, chân không, thật tính, thật đế, thật tế.

Thật tướng ấn. The seal or witness of reality, which is passed on from Buddha to Buddha.

Thật tướng quán. Insight into, or meditation on Reality.

Thật tướng trí thân. The body of absolute, knowledge or of complete knowledge of reality, i.e. that of Vairocana.

Thật tướng tuệ. Wisdom in regard to reality.

Thật tướng pháp giới. The first half is a Lotus sùtra term for Reality, the latter half a Hoa Nghiêm term for the same.

Thật tướng tam muội. The samàdhi of reality, in which the unreality of the phenomenal is realized.

Thật tướng vô tướng. Reality is Nullity, i.e. is devoid of phenomenal characteristics, unconditioned.

Thật trí. The knowledge or wisdom of Reality in contrast with quyền trí knowledge of the relative.

Thật xoa nan đà. Siksànanda (S). A sramana of Kustana (Khotan) who in A.D. 695 introduced a new alphabet into China and translated nineteen works.

Thế. Yuga (S). An age, 1,000th part of a kalpa. Loka (S). The world.

Thế anh. World hero, like Buddha. Also Thế hùng.

Thế đại. A generation, a life time; the world.

Thế đế. Ordinary or worldly truth, opposite to Chân đế truth in reality. Also Tục đế, Thế tục đế.

Thế đệ nhất pháp. The highest of the Tứ gia hạnh vị.

Thế điển. Non-Buddhist classical works.

Thế gian. The world; in the world; the finite impermanent world. Also Thế giới..

Thế gian giải. Lokavid (S). Knower of the World, one of the ten titles of a Buddha.

Thế gian nhãn. The Eye of the world, the eyes that see for all men. Worldly or ordinary eyes. Also Thế nhãn.

Thế gian pháp. The world-law, or law of this world, especially of birth and death.

Thế gian thừa. The Vehicle, or teaching for the attainment of good fruit in the present life, in contrast with Xuất thế gian thừa that for attainment in lives outside this world.

Thế gian trí. Wordly knowledge.

Thế gian tướng thường trụ. World-forms, systems, or states are eternal (as existing in the Absolute, the chân như).

Thế giới. Loka (S). The finite world, the world, a world, which is of two kinds: (1) Chúng sinh thế giới, that of the living, who are receiving their chính báo correct recompense of karma; (2) Khí thế giới, that of the material, or that on which karma depends for expression.

Thế giới chủ. The lord, or ruler over a world or dhyàna heaven, one for each of the four dhyàna heavens.

Thế giới tất đàn. One of the four siddhantas; the Buddha's line of reasoning in earthly or common terms to draw men to the higher truth.

Thế Hữu. Vasumitra (S).

Thế luận. Wordly discussions; ordinary unenlghtened ways of description or definition; also styled ác luận evil discussions, especially when applied to the hedonistic Lokàyatika teachings.

Thế nhãn. Xem thế gian nhãn.

Thế pháp. Common or ordinary dharmas.

Thế Tôn. Lokajyestha (S). World's most Venerable, World's Honoured One. World-honoured, an epithet of all Buddhas.

Thế Thân. Vasubhandu (S). Also Thiên Thân.

Thế thế sinh sinh. Transmigration after transmigration in the six stages of mortal existence.

Thế thiên. The Lord of the world, Brahmà Phạm thiên; Mahesvara Đại tự tại thiên; The four mahàrajàs tứ đại thiên vương. Also thế chủ.

Thế trí. Xem thế tục trí.

Thế trí biện thông. Worldly eloquent.

Thế chí Bồ tát. Xem Đại thế chí Bồ tát.

Thế phát. Mundaka, munda (S). To shave the hair, following Sàkyamuni, who cut off his locks with a sharp sword to signify his cutting himself off the world. Also Thế trừ tu phát, Cắt tóc cạo râu.

Thế tục. Laukika (S). Common or ordinary things, custom, experiences, common or wordly ways (or views).

Thế tục trí. Ordinary, or worldly knowledge, or wisdom.

Thế Tự tại Vương. Lokesvararàja (S). A Buddha under whom Amitàbha, in a previous existence, entered into the ascetic life and made his forty-eight vows.

Thế y. He on whom the world relies - Buddha.

Thệ đa lâm. Jetavana (S)

Thệ nguyện. Pranidhàna (S). Vow.

Thi. A corpse; to manage.

Thi ba la mật. Sìlapàramità (S) Morality, the second of the pàramitàs.

Thi Ca La Việt. Sigàlovada (P).

Thi Ca La Việt kinh. Sigàlovada-sutta (P). Also Thiện sinh kinh.

Thi Khí. Sikkhin (S). (1) The 999th Buddha of the last kalpa, whom Sàkyamuni is said to have met. (2) The second of the seven Buddhas of antiquity.

Thi la. Sìla (S). Restraint, or keeping the commandments. The second pàramità, moral purity.

Thi la Ba la mật. Xem Thi ba la mật.

Thi la bí đà la. Silabhadra (S). Also Giới Hiền luận sư.

Thi la thanh tịnh. Moral purity, essential to enter into samàdhi

Thi lợi. Sri (S). Also sư lợi, thất lợi, thất li, tu lợi; (1) Fortune, prosperity; high rank, success, good fortune, virtues. (2) The wife of Visnu. (3) An honorific prefix or affix to names of gods, great men, and books. (4) An exclamation at the head of liturgies. (5) An abbreviation for Manjusri.

Thí. Dàna (S). Alms; charity. To give, grant, bestow, to distribute. Also thi.

Thí ân. To grant s.o. a favour; to do s.o. a kindness. Thi ân bất cầu báo to do good for its own sake.

Thí ba la mật. Dàna-pàramità (S).

Thí chủ. Dànapati (S). An almsgiver, a benefactor, a patron of Buddhism.

Thí hóa. To bestow the transforming truth.

Thí pháp. To dispense the Buddha's teachings.

Thí tăng. To give alms to monks.

Thí thực. To bestow food.

Thí vô úy. Abhayandada (S). The bestower of fearlessness, a tittle of Quán Âm.

Thị. To indicate, notify, proclaim.

Thị đạo. To indicate the Way.

Thị giáo. To point out and instruct.

Thị hiện. To appear, to manifest

Thị tịch. To indicate the way of nirvàna.

Thị giả. A senior bonze's attendant.

Thích. To separate out, set free, unloose, explain; Buddhism, Buddhist.

Thích Ca Mâu Ni. Sàkyamuni (S)

Thích chúng. Buddhist.

Thích chủng. Sàkya-seed; the Sàkya clan; the disciples of Sàkyamuni, especially monks and nuns.

Thích đề hoàn nhân. Sakro-devànàmindra (S). Sakra the Indra of the devas, the sky-god, the god of the nature-gods, ruler of the thirty tree heavens, a deva protector of Buddhism.

Thích điển. The scriptures of Buddhism.

Thích gia. The Sàkya family, i.e. the expounders of Buddhist sùtras and scriptures.

Thích giáo. Buddhism.

Thích luận. The Pràjna-pàramità-sùtra; also explanatory discussions, or notes on foundation treatises.

Thích Ma Nam. Sàkya-Mahanama-Kulika (S). One of the first five of the Buddha's disciples.

Thích môn. The school of Sàkyamuni, Buddhism.

Thích nghi. Explanation of doubtful points, solution of doubts.

Thích nữ. The woman of the Sàkya clan.

Thích tử. Sàkyaputrìya (S). Sons of Sàkyamuni, i.e. his disciples in general.

Thích Phạm Hộ Thế. Indra and Brahma, both protectors of Buddhism.

Thiên. Heaven; the sky; a day. A deva or divine being, deity. Tam chủng thiên, the three classes of devas: (1) Danh thiên, famous rulers on earth styled thiên vương, thiên tử; (2) Sinh thiên, the highest incarnations of the six paths; (3) Tịnh thiên, the pure, or the saints, from sravakas to pratyekabuddhas. The four classes of devas include (1),(2),(3) above and (4) Nghĩa thiên, all bodhisattvas above the ten stages thập trụ. Đệ nhất nghĩa thiên: a supreme heaven with bodhisattvas and Buddhas in eternal immutability.

Thiên bộ. The classes of devas; the host of devas, the host of heaven.

Thiên bộ thiện thần. Brahmà, Indra, the Four Devaloka-ràjas, and the other spirit guardians of Buddhism.

Thiên cái. A Buddha's canopy, or umbrella; a nimbus of rays of light, a halo.

Thiên chân. Bhùtatathatà (S). Permanent reality underlying all phenomena, pure and unchanging. e.g. the sea in contrast with the waves; nature, the natural.

Thiên chân Phật. The real or ultimate Buddha.

Thiên chúng. The host of heaven, Brahma, Indra, and all their host.

Thiên chủ. Devapati (S). The Lord of devas, a tittle of Indra.

Thiên cổ. The divine drum in the Thiện pháp đường Good Law Hall of the Trayas-trimsas heavens, which sounds of itself, warning the inhabitants of the thirty three heavens that even their life is impermanent and subject to karma; at the sound of the drum Indra preaches against excess.

Thiên cơ. Natural capacity; the nature bestowed by Heaven.

Thiên cung. Devapura, devaloka (S). The palace of devas, the abode of the gods.

Thiên cung bảo tạng. A library of the sùtras. The treasury of all the sùtras in the Tusita Heaven in Maitreya's palace. Another collection is said to be in the Long cung or Dragon's palace, but is associated with Nagàrjuna.

Thiên đài tông. Tendai-shu (J). Xem Thiên Thai.

Thiên đại tướng quân. Deva-guardian.

Thiên đạo. Devagati, devasopàna (S). The highest of the six paths lục đạo, the realm of devas, i.e. the eighteen heavens of form and four of formlessness. A place of enjoyment but not a place of progress toward bodhisattva perfection.

Thiên đế. King, or Emperor of Heaven, i.e. Nhân đà la Indra, Đế Thích Sakra king of the devaloka.

Thiên đường. The mansions of the devas, located between the earth and the Brahmalokas; the heavenly halls; heaven.

Thiên đường địa ngục. The heavens and the hells, places of reward or punishment for moral conduct.

Thiên hạnh. A bodhisattva's natural or spontaneous correspondence with fundamental law; one of the ngũ hạnh of the Niết Bàn kinh.

Thiên hạ. The world; here below; on earth.

Thiên hoa. Divine flowers, stated in the Lotus sùtra as of four kinds, mạn đà la mandàras, ma ha mạn đà la mahàmandàras, mạn thù sa manjùsakas, ma ha mạn thù sa mahàmanjùsakas, the first two white, the last two red.

Thiên hương. Deva incense, divine or excellent incense.

Thiên long. Devas, including Brahmà, Indra, and the devas, together with the nàgas.

Thiên long bát bộ. Devas, nàgas and others of the eight classes: thiên, devas; long, nàgas; dạ xoa, yaksas; càn thát bà, gandharas; a tu la, asuras; ca lâu la, garudas; khẩn na la, kinnaras; ma hầu la già, mahoragas.

Thiên ma. Deva Màra (S). One of the four màras tứ ma who dwells in the sixth heaven, Paranirmita-vasa-vartin, at the top of the Kàmadhàtu, with his inumerable host , whence he constantly obstruct the Buddha truth and its followers. He is also styled Sát giả the slayer; also Ba tuần explained by ác ái sinful love or desire as he sends his daughters to seduce the saints.

Thiên ma ngoại đạo. Màras and heretics.

Thiên ngữ. The deva language, i.e. that of the Brahman, Sanskrit.

Thiên nhạc. Heavenly music, the music of the inhabitants of the heavens.

Thiên nhãn. Divyacaksus (S). The deva-eye; the first of abhijnà lục thông; one of the five classes of eyes; divine sight unlimited vision; all things are open to it, large and small, near and distant, the destiny of all beings in future rebirths.

Thiên nhãn lực. The power of the celestial or deva eye, one of the ten powers of a Buddha.

Thiên nhãn minh. One of the three enlightenments tam minh, or clear vision of the saints, which enables him to know the future rebirths of himselfand all beings.

Thiên nhãn thông.Diviyacaksu (S). Divine eye.

Thiên nhãn trí thông nguyện. The sixth of Amitàbha's forty eight vows, that he would not enter the final stage until all beings had obtained this divine vision.

Thiên nhãn trí. The wisdom obtained by the deava eye.

Thiên nhãn trí chứng thông. The complete universal knowledge and assurance of the deva eye.

Thiên nhân. Devas and men.

Thiên nhân sư. Sasta Devamanusyànàm (S). Teacher of devas and men, one of the ten epithet of a Buddha.

Thiên nữ. Devakanyà, apsaras (S). Goddess in general.

Thiên nhĩ. Divyasrotra (S). Deva ear, divine ear; celestial ear.

Thiên nhĩ thông. The second of the abhijnàs lục thông, by which devas in the form-world, certain arhats through the fourth dhyàna, and others can hear all sounds and understand all languages in the realm of form, with resulting wisdom.

Thiên nhĩ trí chứng thông. The complete universal knowledge and assurance of the deva ear.

Thiên nhĩ trí thông nguyện. The seventh of the forty eight vows of Amitàbha, not to become Buddha until all obtained the divine ear.

Thiên sứ. Divine messengers, especially those of Yama; also his tam thiên sứ old age, sickness and death.

Thiên Thai đại sư. The actual founder of the Thiên Thai school, Trí Khải.

Thiên Thai tông. The T'ien T'ai or Tendai sect đounded by Trí Khải. It bases its tenets on the Lotus sùtra.

Thiên Thai Trí Giả. Trí Khải, his tự is Đức An and his surname is Trần, AD 538-597. Studying under Huệ Tư, he was greatly influenced by his teaching; and found in the Lotus sùtra, the real interpretation of Mahàyànism. In 575 he first came to Thiên Thai Sơn or Heavenly Terrace mountain and establish his school, which in turn was the foundation of important Buddhist shools in Korea and Japan.

Thiên Thân. Vasubandhu, younger brother of Asanga, wrote Câu Xá Luận, Duy Thức Luận, etc. He was the twenty first Indian patriarch.

Thiên thần. Deva, Devatà (S). (1) Brahmà and the gods in genaral, including the inhabitants of the devalokas, all sbject to metempsychosis; (2) The fifteenth patriarch, disciple of Nàgàrjuna, also styled Devabodhisattva Đề Bà Bồ tát, Aryadeva Thánh Thiên and Nilanetra Thanh Mục blue eyed.

Thiên thần địa kì. The spirits Thiên thần are Indra and his retenue; devas in general; and Địa kì are the earth spirits, nàgas, demons, ghosts, etc.

Thiên thụ vương. The pàrijàta tree ba lợi chất đa, which grows in front of Indra's palace - the king among the heavenly tree.

Thiên thực. Sudhà (S). Food of the gods, sweet dew, ambrosia, nectar.

Thiên thừa (thặng). Devayàna (S). The deva vehicle, one of the five vehicles. It transports observers of the ten good qualities thập thiện to one ođ the six deva realms of desire.

Thiên thượng. The heavens above.

Thiên thượng thiên hạ duy ngã độc tôn. The first words attributed to Sàkyamuni after his first seven steps when born from his mother's right side: "In the heavens above and (earth) beneath I alone is the honoured one." This announcement is ascribed to every Buddha.

Thiên tiên. Deva-rsis (S). Immortals.

Thiên trung thiên. Devàtideva (S). Deva of devas, the name given to Siddhartha when, on his presentation in the temple of Thiên Vương Mahesvara (Siva), the statues of all the gods prostrated themselves before him.

Thiên trúc. India.

Thiên tôn. The most honoured among devas, a tittle of a Buddha, i.e. the highest of divine beings.

Thiên từ. Devàlaya, Devatàgàra (S). Brahminical temples.

Thiên tử. A son of Heavens, the Emperor-Princes.

Thiên vương. Maharàja devas (S). Tứ thiên vương, Catur-mahàràja, The four deva kings in the first or lowest devakoka, on its four sides. East Trì quốc Thiên vương Dhrtaràstra; South Tăng trưởng Thiên vương, Virùdhaka; West Quảng mục

Thiên vương. Virùpaksa; North Đa văn Thiên vương, Dhanada, or Vaisravana, as guardians of the monasteries, where their images are seen in the hall at the entrance, which is sometimes called Thiên vương đường, hall of the deva kings.

Thiên vương Như lai. Deva-ràja Tathàgata (S). The name by which Devadatta, the enemy of Sàkyamuni, will be known on his future appearance as a Buddha in the universe called Thiên Đạo Devasopàna.

Thiên y. Deva garments of extreme lightness.

Thiên thủ thiên nhãn Quán thế âm. Sahasrabhùjàriy-Avalokitesvara (S). Avalokitesvara with a thousand hands and a thousand eyes.

Thiền. To level a place for an altar, to sacrifice to the hills and mountains; to abdicate. Adopted by Buddhists for dhyàna thiền na, i.e. meditation, abstraction, trance. Dhyàna is "meditation, thought, reflection, especially profound and abstract religious contemplation". It was intp. as "getting rid of evil" , etc., later as tĩnh lự quiet meditation. It is a form of Định but that word is more closely allied with samàdhi.

Thiền ba la mật. Dhyàna-paramita (S). Perfection of the meditation.

Thiền bệnh. The ills of meditation, i.e. wandewing thoughts, illusions. The illusions and nervous troubles of the mystic.

Thiền cư. A meditation abode; to dwell in meditation; a hermitage; a hermit monk.

Thiền duyệt. Joy of the mystic trance; joy derived from meditation.

Thiền duyệt thực. Nourishing powers from meditation.

Thiền định. One of the six pàramitàs. There are numerous methods and subjects of meditation. Thiền is dhyàna, Định is an interpretation of samàdhi. Thiền is one element of định, which covers the whole ground of meditation, concentration abstraction, reaching to the ultimate beyond emotion or thinking.

Thiền độ. Dhyana-paramita (S). Xem thiền ba la mật.

Thiền đường. Meditation hall of Thiền tông. A common name of the monastic hall.

Thiền giáo. The teaching of Thiền tông. Also thiền the esoteric tradition and giáo the teaching of the scriptures.

Thiền hà. The dhyàna river.

Thiền hành. The methods employed in meditation; the practices or discipline of Thiền tông. Zen sect.Walking meditation.

Thiền hóa. The transforming character of Thiền.

Thiền học. Zen study.

Thiền lạc. Joy and peace of the abstract meditation.

Thiền lâm. Grove of meditation, i.e. a monastery. Monasteries are numerous as trees in a forest.

Thiền lục. The records of Thiền tông.

Thiền lữ. Fellow-meditators; fellow-monks.

Thiền môn. The meditative method in general. The intuitional school established in China by Bodhidharma.

Thiến môn ngũ tông. Five Ch'an schools: Lâm tế, Qui ngưỡng, Vân môn, Pháp nhãn and Tào động.

Thiền môn qui củ. The monastic routine.

Thiền na. Dhyàna (S). Abstract contemplation.

Thiền Phạm Thiên. The three Brahmaloka heavens of the first dhyàna.

Thiền pháp. Methods of meditation.

Thiền quyền. The meditation fist (musti), the sign of meditation shown by the left fist, the right indicating wisdom.

Thiền quán. Dhyàna-contemplation.

Thiền sư. A master, or teacher, of meditation, or of Thiền tông.

Thiền tam muội. Dhyàna and samàdhi, dhyàna considered as tư duy meditating, samàdhi as định abstraction.

Thiền tăng. A monk of Thiền tông Ch'an sect; a monk in meditation.

Thiền tâm. The mind in a state of abstraction.

Thiền tập. The practice of meditation; the practice of religion through the mystic trance.

Thiền thất. Meditation hall or room; other similar terms are thiền quán, thiền phòng, thiền viện, thiền đường, thiền cư.

Thiền tĩnh. Meditation and quietness.

Thiền tông. Zen Buddhism.

Thiền tuệ. Dhyàna and Wisdom.

Thiền tủy. The marrow of meditation - a term for the Lankavatara sùtra.

Thiền tọa. To sit cross-legged in meditation.

Thiền tông. The Ch'an, meditative or intuitional sect, usually said to have been established in China by Bodhidharma, the twenty eighth patriarch, who brought the tradition of the Buddha-mind from India. This sect, believing in direct enlightenment, disregarded ritual and sùtras and depended upon the inner light and personal influence for the propagation of its tenets.

Thiền tông ngữ lục. Records of the Zen sect.

Thiền thiên. Dhyàna heavens, four in numbers. where those who practise meditation may be reborn.

Thiền trí. Meditation and wisdom.

Thiền trượng. A staff or pole for touching those who fall asleep while assembled in meditation. Bonze's crosier.

Thiền vị. Meditation flavour; the mysterious taste or sensation experienced by one who enters abstract mediatation.

Thiện.Su, sàdhu, bhadra, kusala (S). Good, virtuous, well; good at; skilful.

Thiện ác. Good and evil; good, inter alia, is defined as thuận lí to accord with the right, evil as nghịch lí to disobey the right.

Thiện bản. Good stock, or roots, planting good seed or roots; good in the root of enlightenment.

Thiện căn. Kusala-mùla (S). Good roots, good qualities, good seed sown by a good life to be reaped later.

Thiện đạo. Good way, good direction.

Thiện đức. Morality, virtue.

Thiện giả thiện báo. A good turn deserves another.

Thiện Giác Vương. King Suppabuddha, father of the princess Yasodhara.

Thiện hạnh. Good deed, virtuous act.

Thiện Hỉ. Upananda (S). Name

Thiện Hiền. Subhadra (S). The last disciple of the Buddha. Also Tu bạt đà la.

Thiện Hiện. Well-appearing, name of Subhùti.

Thiện hiện thiên. Sudrsa (S). The seventh Brahmaloka; the eighth region of the fourth dhyàna.

Thiện hữu. Kalyànamitra (S). A friend of virtue, a religious counseller; a friend in the good life, or one who stimulates to goodness.

Thiện Kiến. Sudarsana (S). Good to see, good for seeing, belle vue, etc. Another name of A xà thế Ajatasatru.

Thiện Kiến thiên. Sudarsana (S). A heaven of the fourth dhyàna in the Realm of Form.

Thiện kiếp. Bhadrakalpa (S). A good kalpa, especially that in which we now live.

Thiện lai. Svàgata, susvàgata (S). "Welcome"; well come, a title of Buddha.

Thiện nam. Xem Ưu bà tắc.

Thiện nam tử. Good sons, or sons of good families. one of the Buddha's term of address to his disciples, somewhat resembling "gentlemen".

Thiện nam tín nữ. Good men and believing women.

Thiện nghiệp. Punyakarma (S). Meritorious action. Also Nghiệp lành.

Thiện ngôn. Good word.

Thiện Nha. Sudàna (S). A former name of the Buddha. Also Tô đạt nã.

Thiện nhân. A good man, especially one who believes in Buddhist ideas of causality and lives a good life.

Thiện nhân. Good causation, i.e. a good cause for a good effect.

Thiện nữ. Xem Ưu bà di.

Thiện pháp. Kusala-dharma (S). Meritorious action, good dharma.

Thiện quả. Good fruit from thiện nhân; good fortune in life resulting from previous goodness.

Thiện Sinh. Sujàta (S). Well born, of high birth. Also Susambhava, a former incarnation of Sàkyamuni.

Thiện Sinh kinh. Sigàlovàda-sutta (P). Name of a sùtra. Also Thi ca la việt kinh.

Thiện tai. Sàdhu (S). Good! Excellent!

Thiện Tài Đồng tử. Sudhana (S). A disciple mentioned in the Hoa Nghiêm Kinh.

Thiện tâm. A good heart, or mind.

Thiện Thí. Sudatta (S). Name. Also Tô đạt đa.

Thiện tính. Good nature, good in nature, or in fundamental quality.

Thiện thần. The good devas, or spirits, who protect Buddhism.

Thiện thệ. Sugata (S). Well departed, gone as he should go; a tittle of Buddha.

Thiện tri. Vibhàvana (S). Clear and deep understanding.

Thiện tri thức. A good friend or intimate, one well known and intimate.

Thiện tuệ địa. Sàdhumati (S)

Thiện tú (túc). Abiding in goodness, disciples who keep eight commandments, upavasatha, posadha.

Thiện vô lậu pháp. Kusalanàsravàh (S). Good things free from evil flowings

Thiện Vô úy. Subhàkarasimha (S). A famous Indian monk, came to China in 716 to propagate the Esoteric Buddhism.

Thiện xảo. Clever, skilful, adroit, apt.

Thiện xứ. Good abode, realm.

Thiết vi sơn. The great circular iron enclosure.

Thiệt. Jihvà (S). The tongue.

Thiệt căn. The organ of taste.

Thiệt thức. Tongue-perception.

Thiệt tướng. The broad, long tongue of a Buddha, one of the thirty two physical signs.

Thiếu lâm tự. Shao lin (C). The monastery at Thiếu thất, where Bodhidharma sat with his face to a wall for nine years.

Thiếu thất. Shao-shih (C). A hill on the Tung Sơn where Bodhidharma set up his Thiếu lâm tự.

Thiếu thất lục môn. Six brief treatises attributed to Bodhidharma.

Thiểu. Few.

Thiểu dục tri túc. Content with few desires.

Thiểu quang thiên. Parittàbha (P). A heaven.

Thiểu tịnh thiên. Parittasubhas (S). The first and smallest heaven in the third dhyàna region of form.

Thính. To hear, listen, hearken; listen to, obey.

Thính giáo. Those who hear the Buddha's doctrine; those who obey.

Thính kinh. To hear the recitation of the scripture.

Thọ mệnh. Jìvita (S). Span of life, life.

Thoái. Retire, withdraw, backslide, recede, yield.

Thoái chuyển. To withdraw and turn back i.e. from any position attained.

Thoái đại. To backslide from Mahàyàna (and revert to Hìnayàna)

Thoái định. To backslide from meditation.

Thoái một. To be reborn in a lower stage of existence.

Thoái sơ tâm. To recede the initial mind.

Thoại đầu. Xem công án.

Thoát khỏi. Vivarjana (S). Abandoning, abstainimg from.

Thô. Sthàla (S). Coarse, rough, crude, unrefined, immature.

Thô ác ngữ. Coarse, evil, slanderous language

Thô ác uyển. The rough and evil park, one of Indra's four parks, that of armaments and war.

Thô ngôn. Coarse, crude, rough, immature words or talk.

Thô ngữ. Coarse language.

Thô tướng. The six grosser or cruder form of enlightenment or ignorance mentioned in the Khởi tín luận in contrast with its three finer forms.

Thô nhân. The immature man of Hìnayàna, who has a rough foundation, in contrast with the mature or refined tế nhân man of Mahàyàna. Thiên Thai Tông applied thô to the Tạng, Thông, Biệt schools, reseving tế for the Viên school.

Thô tướng. Crude appearance, unrefined manifestation.

Thố giác. Sasa-visàna (S). A rabbit's horns, i.e. the non existent; all phenomena are as unreal as a rabbit's horns.

Thốc. Bald. Thốc cư sĩ. Thốc nhân. A monk, sometimes used as a term of abuse.

Thông. Permeate, pass through, pervade; perceive; know thoroughly; communicate; current; free; without hindrance, unimpeded, universal, e.g. thần thông supernatural, ubiquitous powers. There are categories of ngũ thông, lục thông and thập thông, all referring to supernatural powers.