| THƯ VIỆN HOA SEN |
c
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
K Kê
dẫn bộ. Kukkutika (S). Buddhist sect. Also Khôi sơn trụ bộ.
Kê
túc sơn. Kukkutapàdagiri (S). Cock's foot mountain. Also Lang tích
sơn.
Kê
viên. Kukkutàràmà (S). Rooster pagoda.
Kế
đạc. Abhinirùpanà-viklpa (S). Fixation of the thought in the discrimination.
Kế
tân. Xem Ca thấp di la.
Kệ.
Gàthà (S). Metrical hymn or chant. Stanza, verse.
Kệ
tán. To sing in verse the praise of the object adored. Kệ
tụng. Hymn. chant. Kết,
kiết. Samyojana (S) Knot, tie, bond; settle, wind up; to form. The
bond of transmigration. Kết
ấn. A binding agreement sealed as a contract, employed by the esoteric
sects. Kết
duyên. To form a cause or basis, to form a connection, e.g. for future
salvation. Kết
duyên chúng. The company or multitude of those who now become Buddhists
in the hope of improved karma in the future. Kết
(kiết) già phu tọa. Padmàsana (S). Cross legged sitting. Sitting
in lotus posture. Kết
giải. Bondage and release; release from bondage. Kết
giới. Bound by the commandments. Kết
giới. A fixed place, or territory; a definite area; to fix a place
for a monastery, or an altar; a determined number, e.g. for an assembly
of monks. Kết
hà. The river of bondage, i.e. of suffering or illusion. Kết
hạ. Varsà, varsàna (S). Retreat season of monks. The end of the
summer retreat. Kết
hỏa. Xem phiền não. Kết
kinh. The end of a sùtra; also its continuation. Kết
lậu. Bondage and reincarnation because of the passions. Kết
nghiệp. The karma resulting from the bondage to passions, or delusion. Kết
nguyện. Concluding the vows, the last day of an assembly. Kết
oán. To breed emnity; to contract hatred; to incur hostility. Kết
phược. To tie and knot. Kết
sinh. The bond of rebirth. Kết
sử. Samyojana (S). The bondage and instigator of the passions. Fetters. Kết
tặc. Binders and robbers, the passion, or delusion. Kết
tập. Samgìti (S). The collection and fixing of the Buddhist canon.
Council of Buddhist clergy. Synod. Khách
trần. Agantuklesa (S). External stains. Khách
trần phiền não. Afflictions arising from external stains. Khai.
To open, begin, iinstitute, unfold, disclose; dismiss; write out; unloose. Khai
bạch. To start from the bare ground; to begin the ceremony. Khai
cam lộ môn. To open the ambrosial door, i,e. provide for hungry
ghosts. Khai
diễn. To lecture, explain at length, expound. Khai
đạo giả. The Way-opener, Buddha; any one who opens the way, or
truth. Khai
giác. To reveal the Buddha-nature. Khai
giải. To expound, explain. Khai
hóa. To transform the character by instruction; to teach. Khai
kinh. To perform the ritual before reciting litanies. Khai
ngộ.
To awaken, arouse, open up the intelligence and cring enlightenment. Khai
pháp. To found a sect or teaching, e.g. as Buddha founded Buddhism;
the method of opening, or beginning. Khai
quang. Introducing the light, the ceremony of "opening the eyes" of
an image, i.e. painting or touching in the pupil. Khai
sĩ. The hero who is enlightened, or he opens the way of enlightenment,
an epithet of the Bodhisattva; also applied to monks. Khai
sơn. To establish a monastery; to found a sect. Khai
tam hiển nhất. To explain the three vehicles, and reveal the reality
of the one method of salvation, as found in the Lotus sùtra. Khai
tâm. To open the heart; to develop the mind; to initiate into truth. Khai
tổ. The founder of a sect, or clan. Khai
Thị Ngộ Nhập. The four reasons for a Buddha's appearing in the
world: to open up the treasury of truth; to indicate its meaning; to cause
men to apprehend it; and to lead them into it. Kham.
To bear, sustain, be adequate to. Kham
nhẫn. Sahà (S). To bear patiently endure. Kham
nhẫn địa. The stage of endurance, the first of the ten Bodhisattva
stages. Kham
nhẫn thế giới. The Sahà world of endurance of suffering; any
world of transmigration. Khan
Xem kiên Khánh
hỉ. Xem A nan đà. Khát
ái. Kàmatrsna (S). Sensuous craving. Khẩn
na la. Kinnaras (S). Khất
sĩ. Bhiksu (S). Mendicant monk, Almsman. Khất
thực. To beg for food, mendicate. Khẩu.
Mukha (S).The mouth, especially the organ of speech. Khẩu
đầu thiền. Mouth meditation, i.e. dependance on the leading oơđ
others, inability to enter into personal meditation. Khẩu
hòa. Harmony of mouths or voices unanimous approval. Khẩu
nghiệp. Vacì-karma (S). The work of the mouth; karma caused by speech. Khẩu
nghiệp cúng dường. The offering of the praise or worship of the
lips. Khẩu
nhẫn. Patience of the mouth, uttering no rebuke under insult or persecution. Khẩu
quyết. Orally transmitted decisions or instructions. Khẩu
truyền. Oral transmission. Khẩu
tứ. The four evils of the mouth, vọng ngữ lying, lưỡng thiệt
double tongue, ác khẩu ill words and ỷ ngữ exageration. Khẩu
xưng. Invocation. Khẩu
xưng tam muội. The samàdhi in which with a quiet heart the individual
repeats the name of Buddha, or the samàdhi attained by such repetition. Khế
kinh. Sùtra (S). Buddhist scriptures. Also kinh, tu đa la. Khế
phạm. Buddhist sùtras. Khi
la thị ca. Xem ba la di. Khí.
A vessel, utensil, tool. Khí
giới. Xem Khí thế gian. Khí
giới thuyết. The supernatural power of the Buddha to make the material
realm. Khí
lượng. Capacity. Khí
thế gian. The world as a vessel containing countries and peoples;
the material world, a realm of things. Khinh
an. Prasrabhdi (S). Tranquility, calmness, serenity. Khoát
nhiên đại ngộ. Sudden enlightenment. Khổ.
Dukkha (S). Bitterness; unhappiness, suffering, pain, distress, misery;
difficulty. Khổ
ách. The obstruction caused by pain, or suffering. Khổ
ấm. The body with its five skandhas. Khổ
bản. The root of misery, i.e. desire. Khổ
cảnh. Apàya (S). State of suffering. Khổ
căn. The source, root, origin of dukkha. Khổ
chí. Desperate resolution. Khổ
diệt. Dukkha-ksaya (S). Extinction of pain or affliction. Suppression,
uprooting, cessation of dukkha. Khổ
duyên. The causation of dukkha. Khổ
đạo. The path of suffering; from illusion arises karma, from karma
suffering, from suffering illusion, in a vicious circle. Khổ
đế. Dukkha-àrya-satyam (S). The first of the four noble truths,
that of suffering. Khổ
hà. Misery deep as a river. Khổ
hải. The ocean of misery, its limitlessness. Trầm luân khổ hải:
to wallow, drown oneself in the sea of sorrow. Khổ
hạnh. Duskara-carya (S). Undergoing difficulties, hardships, or sufferings;
also Talpas, burning, torment; hence asceticism, religious austerity, mortification. Khổ
hạnh giả. Ascetic. Khổ
hạnh lâm. Uruvilvà-kàsyapa (S). The forest near Gàya where Sàkyamuni
underwent regorous ascetic discipline. Khổ
khổ. Dukkha-dukkhatà (S). The pain or painfulness of pain; pain
produced by misery or pain; suffering arising from external circumstances,
e.g. famine, storm, sickness, torture etc. Suffering sensation caused by
bodily pain. Khổ
không. Misery and unreality, pain and emptiness. Khổ
loại trí. The wisdom which releases from suffering in all worlds. Khổ
luân. The wheel of suffering, i.e. reincarnation. Khổ
nạn. Distress, misery, affliction. Khổ
não. Soka (S). Misery and trouble; distress, sorrow, grief, annoyance. Khổ
nghiệp. The karma of suffering. Khổ
ngôn. Bitter words, words of rebuke. Khổ
nhân. Dukkha-nidàna (S). The cause, source of pain. Khổ
pháp trí. Dukkha-dharma-jnàna (S). The knowledge of the law of suffering
and the way of release. Khổ
pháp trí nhẫn. Dukkha-dharma-jnàna-ksànti (S). Khổ
phược (phọc) The bond of suffering. Khổ
quả. The physical and mental suffering resulting from evil conduct
(chiefly in previous existences) Khổ
tâm. Mental anguish; worry, care; annoyance. Khổ
tân, bến khổ. The deep ford or flood of misery which must be crossed
in order to reach enlightenment. Khổ
tận cam lai. Every cloud has a silver lining. Khổ
tập. Samudaya-arya-satya (S). Arising, coming together, collection,
multitude. The second of the four noble truths, that of "accumulation"
that misery is intensified by craving or desire and the passions, which
are the cause of reincarnation. Khổ,
Tập, Diệt, Đạo. The four noble truths: i.e. dukkha pain; samudaya
causes of pain; nirodha the extinguishing of pain and reincarnation; the
way to such extinction. Khổ
tế. The limit of suffering, i.e. entrance to nirvana. Khổ
thụ (thọ).
Dukkha-vedana (S). Sensation ođ pain, suffering, misery. Khổ
tính. The nature of misery; a sorrowful spirit. Khổ
trí. Dukkha-jnàna (S). Khổ
tưởng. Dukkha-samjnà (S). Perception of the dukkha. Khổ
uẩn. Xem khổ ấm. Khổ
võng. The net of suffering. Khổ
vực. The region of misery, i.e. every realm of reincarnation. Khôi
sơn trụ bộ. Xem kê dẫn bộ. Không.
Sùnya (S). Empty, void, hollow, vacant, non existent. Sùnyatà (S).Vacuity,
emptiness, non-existence, immateriality, perhaps spirituality, unreality,
the false or illusory nature of all existence, the seeming giả being
unreal. Không
cư thiên. Devas dwelling in space, or the heavenly regions, i.e.
the devalokas and rùpalokas. Không
đại. Akàsa-dhàtu (S). Space, one of the five elements (earth,
water, fire, wind, space). Ethereal element. Không
định, Không tam muội. The meditation which dwells on the Void
or the Immaterial. Không,
Giả, Trung. Unreality, reality, and the middle or mean doctrine;
noumenon, phenomenon, and the principle or absolute which unites both.
Không unreality, that things do not exist in reality; Giả reality, that
things exist though in "derived" or "borrowed" form, consisting of elements
which are permanent; Trung the "middle" doctrine of the Madhyamika school
which denies both positions in the interests of the transcendental or absolute.
Không dĩ phá nhất thiết pháp, Giả dĩ lập nhất thiết pháp,
Trung dĩ diệu nhất thiết pháp. Sùnya (universality) annihilates
all relativities, particularity establishes all relativities the middle
path transcends and unites all relativities. Không
giới. The realm of space. Không
giải. The interpretation (or doctrine) of ultimate reality. Không
giải thoát môn. The gate of salvation, or deliverance by the realization
of the immaterial, i.e. the ego and things are formed of elements and have
no realities in themselves; one of the three deliverances. Không
giáo. The teaching that all is unreal. Không
gian. Gagana (S). Sky. Không
hải. Like sky and sea; like space and the ocean for magnitude. Ocean
of Emptyness. Không
hạnh. The discipline or practice of the immaterial, or infinite,
thus overcoming the illusion that the ego and all phenomene are realities. Không
hoa. Khapuspa (S). Flowers in the sky, spots before the eyes; muscos
volitantes; illusion. Không
hữu. Unreal and real, non existent and existent, abstract and concrete,
negative and positive. Không
kiến. The heterodox view that karma and nirvàna are not real. Không
kiếp. Kali-yuga (S). Cosmic period of the chaos of the world. Không
kinh. The sùtras of unreality, or immateriality, i.e. the Prajnàpàramità Không
không. Unreality of unreality. Không
lí. The sùnya principle, or law, i.e. the unreality of the ego and
phenomena. Không
luân. The wheel of space below the water and wind wheels of the world. Không
ma. The demons who arouse in the heart the false belief that karma
is not real. Không
môn. (1)-The teaching which regards everything as unreal, or immaterial.
(2)-The school of unreality, one of the four divisions made by Thiên Thai.
(3)-The teaching of immateriality, the doorto nirvàna, a general name
for Buddhism. Không
nhẫn. Patience attained by regarding suffering as unreal; one of
the thập nhẫn. Không
nhất thiết xứ. Universal emptiness, or space; the samàdhi which
removes all limitations of space. Không
như lai tạng. The Bhùtatathatà in its purity, or absoluteness. Không
pháp. To regard everything as unreal, i.e. the ego, things, the dynamic,
the static. The Nirvàna of Hìnayàna. Không
quả. Empty fruit; also fruit of freedom from the illusion that things
and the ego are real. Không
quán. Meditation on the unreality of the ego and phenomena. Không
Sắc. Formless and with form; noumena and phenomena. Không
sinh. The one who expounded vacuity or immateriality, i.e. Subhùti,
Tu bồ Đề, one of the ten great pupils of Buddha. Không
tam muội. The samàdhi which regards the ego and things as unreal. Không
tâm.
An empty mind, or heart; a mind meditating on the void, or infinite; a
mind not entangled in cause and effect, i,e. detached from the phenomenal. Không
tế. The region of immateriality, or nirvàna. Không
tính. Sùnyatà (S). The nature of the Void, or immaterial, the Bhùtatathatà,
the universal substance, which is not ngã pháp ego and things but while
not Void is of the Void nature. Không
tịch. Immaterial; a condition beyond disturbance, the condition of
nirvàna. Không
tông. The Sùnya sects, i.e. those which make the unreality of the
ego and things their fundamental tenet. Không
trần. Sùnya as sub-material, ghostly, or spiritual, as having diaphanous
form, a non-Buddhist view of the immaterial as an entity, hence the false
view of a soul or ego that is real. Không
tuệ. The
wisdom which beholds spiritual truth. Không
tức thị sắc. The immaterial is the material, sùnya is rùpa. Không
tướng. Voidness, emptiness, space, the immaterial, that which cannot
be expressed in terms of the material. Không
tưởng. Thinking of immateriality. Also, vainly thinking. or desiring. Không
vô. Unreality, or immateriality, of things, which is defined as nothing
existing of independent or self-contained nature. Không
vô biên xứ. Akàsànantàyatana (S). Sphere of the infinity of
space. Không
vô ngã.
Unreal and without ego. Không,
Vô tướng, Vô nguyện. Không
vương. The king of immateriality, or spirituality, Buddha which is
lord of all things. Không
vương pháp. Dharma-gahanàbhyudgata-ràja (S). A Buddha who is said
to have taught absolute intelligence, or knowledge of the absolute. Không
xứ, không vô biên xứ. Akàsànantyàyatana (S). The abode of
infinite space the formless, or immaterial world. Không vô biên xứ
định. the dhyàna, or meditation connected with the above, in which
all thought of form is suppressed. Khổng
tước. Maurya (S). Name of a dynasty. Khởi.
Utpàda (S). To rise, raise, start, begin; uprising. Khởi
diệt. Rise and extinction, birth and death, beginning and end. Khởi
thi quỉ. To resurrect a corpse by demoniacal influence and cause
it to kill another person. Khởi
tín. The uprise or awakening of faith. Khởi
tín luận. Sraddhotpàda-sàstra (S). Treatise on Awakening of the
Faith. Khởi
tín nhị môn. Two characteristics of mind in the Sraddhotpàda-sàstra,
as eternal and phenominal. Khởi
tử nhân. To raise the newly died to slay an enemy. Khuyến.
To exhort, persuade, admonish. Khuyến
chuyển. The second, or exhortation turn of the Buddha's wheel. Khuyến
hóa. To exhort to conversion, to convert. Khuyến
môn. The method of exhortation or persuation, in contrast with prohibition
and command. Kí
thuyết. Veyyàkarana (P). One who knows grammar or how to explain. Kì
bà, Kì bạt, Kì vực. Jìvaka (S). Kì
bà tịnh xá. Jivakàràma (S) Kì
dạ. Geya (S). Singing; preceding prose repeated in verse; odes in
honour of the saints. Kì
hoàn tinh xá. Jetavana-vihara (S). Xem Kì thụ Cấp cô độc
viên. Kì
na, Thắng. Jina (S). The Victorious, The Triumphant of Desires. Kì
na giáo. Jaina, Nirgranta (S). Jainism. Kì
thụ Cấp cô độc viên. Kỳ viên. Jetavana (S). A park near
Sràvasti, said to have been obtained from prince Jeta by the elder Anàthapindika,
in which monasterial buildings were erected, the favorite resort of Sakyàmuni. Kì
xà quật. Grdhrakùta (S). Vulture peak mount. Kích
dục. Kàmachanda (S). Excitement of sensual pleasure. Kích
thích. Chanda (S). Impulse, Excitement. Kiếm
trí tuệ. Prajnàkhadga (S). Sword of wisdom. Kiên,
khan. Matsara, lobha (S). Grudging, sparing, stingy, avaricious. Kiên
kết, bỏn sẻn. Kiên
tâm. A grudging, mean heart. Kiên
tham. Grudging and greed. Kiên.
Drdha, sthìra (S). Firm, fimly fixed, reliable. Kiên
cố. Firm and sure. Kiên
cố lâm. The grove of Sàla trees, in which Sàkyamuni died. Kiên
cố tuệ. Strong in wisdom. Kiên
cố ý. Firm-willed, name of a Bodhisattva in the Garbhadhàtu. Kiên
dà. Kimnara (S). Human head bird. Kiên
hắc chiên đàn. Kalànusàrin (S). Very precious sandalwood. Kiên
huệ (tuệ). Sthiramati (S). Of firm mind, or wisdom. An early Indian
monk of the Mahàyàna. Kiên
lao. Firm and stable; that which is stable, the earth. Kiên
lao địa thần. The earth-goddess, or deity, or spirits. Kiên
mãn Bồ tát. Dhrtiparipùrna (S). The firm and complete Bodhisattva. Kiên
trí. Firm knowledge or wisdom; a name of vajrapàni. Kiến.
Darsana, Disti (S). Seeing, discerning, judgement, views, opinions. Sight,
intuition. Kiến
ái. Views and desires, e.g. the illusion that the ego is a reality
and the consequent desires and passions; the two are the root of all suffering. Kiến
đại. Visibility (or perceptibility) as one of the seven elements
of the universe. Kiến
đạo. The way or stage of beholding the truth (of no reincarnation),
i.e. that of the sràvaka thanh văn and the first stage of the bodhisattva.
The second stage is tu đạo cultivating the truth; the third vô học
đạo completely comprehending the truth without further study. Kiến
địa. The stage of insight, or discernment of reality, the fourth
of the ten stages of progress toward Buddhahood, agreeing with the dự
lưu quả of Hìnayàna. Kiến
điên đảo. To see things upside down; to regard illusion as reality. Kiến
độc. The poison of wrong views. Kiến
hoặc. Wrong views. Kiến
kết. The bond of heterodox views. Kiến
lập sai biệt hành. Prabhedapracàra (S). Individualizing side
of the existence. Kiến
lập trí. Pratisthàpikabuddhi (S). Kiến
nhất thiết nghĩa Phật. Sarvarthadaria-Buddha (S) Kiến
phần. The part of drsti or subjective perception. Kiến
Phật. Beholding Buddha; to see Buddha. Hìnayàna sees only the nirmànakàya
or body of incarnation, Mahàyàna sees the spiritual body, or body in
bliss, the sambhogakàya. Kiến
phi kiến. The visible and invisible; phenomenal and noumenal. Kiến
phọc. The bond of the illusion of heterodox opinions, i.e. of mistaking
the seeming for the real which binds men and robs them of freedon. Kiến
thủ. Clinging to heterodox views. Kiến
thủ kiến. Drstiparàmarsa (S). To hold heterodox doctrines and
be obsessed with the sense of the self. Kiến
tính. To behold the Buddha-nature within oneself, a common saying
of the Thiền or Intuitive school. Kiến
trọc. Drsti-kasàya (S). Wrong view. Corruption of doctrinal views. Kiến
tuệ. The wisdom of right views, arising from dhyàna meditation. Kiến
tư. Views and thoughts, in general kiến tư hoặc tư, illusory
or misleading views and thoughts; kiến refers partly to the visible world,
but also to views derived therefrom, e.g. the ego, with the consequent
illusion; tư to the mental and moral world also with its illusion. Kiến
văn. Seeing and hearing, i.e. beholding Buddha with the eyes and hearing
his truth with the ears. Kiến
võng. The net of heterodox views, or doctrines. Kiến
xứ. The state of wrong views, i.e. the state of transmigration, because
wrong views give rise to it, or maintain it. Kiền.
A gelded bull, an ox; a creature half man half leopard. Kiền
bất nam. An eunuch by castration. Kiền
đà. A kind of demon. Kiền
đà la. Gandharvas (S). Xem Càn thát bà. Kiền
độ. Càn độ. Khanda (S). A piece, fragment, portion, section,
chapter; the rules, monastic rules; also used for skhanda. Kiền
trắc. Kanthaka (S). Name of the steed on which Sàkyamuni rode away
from home. Kiền
trùy. Ghantà (S). Small bell. Kiện.
Sturdy, strong, hard, bold; unwearied. Kiện
dũng tọa. The heroic posture of the Buddha, with his feet and his
thighs soles upward. Kiện
đà la. Gandhàra (S). Name of place. Kiện
nam. Ghana (S) A mass; a hard, solid lump, the human embryo formed
from the fourth to the seventh day. Kiêng
chay. Virati (S). Abstinence. Kiếp.
Kàlpa (S). A kalpa, aeon, age, world cycle. Kiếp
ba. Kàlpa (S). Aeon, age. The period of time between the creation
and recreation of a world or universe; also "the kalpas of formation thành
existence trụ, destruction hoại, and non-existence không, which four
as a complete period are called mahàkàlpa đại kiếp. Each great kàlpa
is subdivided into four asankhyeya-kàlpa a tăng kỳ kiếp, numberless,
incalculable: (1)-kàlpa of destruction, samvarta, hoại kiếp; (2)-kàlpa
of utter annihilation, or empty kàlpa, samvarta-siddha không kiếp;
(3)-kàlpa of formation, vivarta, thành kiếp; (4)-kàlpa of existence,
vivarta-siddha, trụ kiếp. Each of the four kàlpas is subdivided into
twenty antara-kàlpas, tiểu kiếp, or small kàlpas. Each small kàlpa
is divided into a period of increase tăng and decrease giảm. Kiếp
ba thụ. Kalpataru (S). A tree in Indra's garden bearing fruit according
to the seasons. Kiếp
hải. The ocean of kalpa, i.e. their great number. Kiếp
hỏa. The fire in the kalpa of destruction. Kiếp
phong. The wind in the kalpa of destruction. Kiếp
phù sinh. Ephemeral life. Kiếp
sau. Next life; state after death. Kiếp
sơ. The beginning of the kalpa of formation; the kalpa of formation. Kiếp
tai. The calamity of fire, wind, and water during the kalpa of destruction. Kiếp
tân na. Kapphina (S). Kiếp
thiêu. Xem kiếp hỏa. Kiếp
thụ. Xem kiếp ba thụ. Kiếp
thủy. The flood in the kalpa of destruction. Kiếp
trọc. Kalpa-kasàya (S). The impure, or turbid kalpa, when the age
of life is decreasing and all kind of diseases afflict men Kiết
bàn trà. Xem Cưu bàn trà. Kiết
già. Sitting in lotus posture, cross-legged. Kiết
hà. Xem Cát hà. Kiết
ma, Yết ma.
Karmadana (S). Kiết
tường. Xem Cát tường. Kiệt
già. Xem kiếm trí tuệ. Kiêu.
Boastful, bragging; self-indulgent; indulgent. Kiêu
căng. Màna (S). Pride. Also kiêu, kiêu mạn, mạn. Kiêu
khanh. The pit of pride and arrogance. Kiêu
mạn. Arrogance and pride. Kiều
đàm di. Gautami (S). The aunt of the Buddha. Kiều
đáp ma, Cồ đàm. Gautama (S), Gotama (P). Kiều
tất la. Kosala (S). Name of place. Also Câu thất la. Kiều
thi ca, Đế thích. Kausika (S). Family name of Indra. Kiều
thương di. Kausambi (S). Name of a city in India. Kiều
trần Như, A nhã.
Kaundinya Ajnàta (S). One of the five first disciples of Buddha. Kim.
Hiranya (S). Gold, any precious metal, semen. Kim means metal, gold, money. Kim
cương. Vajra (S). The thunderbolt of Indra, often called the diamond
club. The diamond, synonym of hardness, indestructibility, power, the least
frangible of minerals. Chùy kim cương, Trí chử, chùy trí tuệ.
Vajra (S). Diamond mace. Chấp kim cương thần. Vajrapàni CS). God
holding a vajra, protector of the Law. Kim
cương Bát nhã Ba la mật đa kinh. Vajra-prajna-paramita sùtra
(S). Kim
cương bất hoại thân. The diamond indestructible body, the Buddha. Kim
cương bảo tạng. The Diamond treasury, i.e. nirvàna and the pure
bodhi-mind, as the source of the mind of all sentient beings. Kim
cương bồ tát. Vajra-bodhisattvas (S). Kim
cương bộ. The various groups in the two mandalas, each having a
chủ or head. Kim
cương dạ xoa. Vajrayaksa (S). One of the five đại minh vương
vidyàràja, fierce guardian of the north in the region of Amoghasiddhi,
or Sàkyamuni, also styled the Bodhisattva with the fangs. Kim
cương dụ định. Vajravimbopana-samàdhi (S). A mode of samàdhi. Kim
cương đỉnh. The diamond apex or crown, a general name of the esoteric
doctrines and sùtras of Vairocana. Kim cương đỉnh kinh is the authority
for the Kim cương đỉnh tông. Kim
cương định. Vajrasamàdhi (S). Diamond meditation, that of the
last stage of a Bodhisattva, characterized by firm, indestructible knowledge,
penetrating all reality: attained after all remains of illusion have been
cut off. Kim
cương đồng tử. Vajrakumàra (S). Kim cương sứ giả, a vajra
messenger of the Buddhas or bodhisattvas; also an incarnation of Amitàbha
in the form of a youth with fierce looks holding a vajra. Kim
cương giới. Vajradhàtu (S). The diamond, or vajra, element of
the universe; it is the trí, wisdom, of Vairocana in its indestructibility
and activity; it arises from the Garbhadhàtu, thai tạng giới, the
womb or store of the Vairocana lý, reason or principles, of such wisdom.
Sphere of the indestructible mind. Kim
cương kinh. Vajra-prajna-paramita sùtra. (S). Diamond sutra. Kim
cương khẩu. Diamond-mouth, that of Buddha. Kim
cương luân. The diamond or vajra wheel, symbol of the esoteric sects. Kim
cương lực. Vajra-power, irresistible strength. Kim
cương lực sĩ. Xem Kim cương thần. Kim
cương mật tích. Vajrapàni (S). The deva-guardians of the secrets
of Vairocana, his inner or personal group of guardians, in contrast with
the outer or major group of Phổ Hiền, Văn Thù, etc. Kim
cương pháp giới cung. The palace or shrine of the Vairocana in
the Garbhadhàtu. Kim
cương Phật. Vajra-Buddha, Vairocana (S). Sun-Budda, Đại nhật. Kim
cương phong lâu các nhất thiết du già du kì kinh. Vajrasekharavimàna
sarva yogayogi sùtra (S). Sùtra. Also du kì kinh. Kim
cương quán. The diamond insight or vision which penetrates into
reality. Kim
cương quyền. Vajra-fist, the hands doubled together on the breast. Ki |