Lời
Tựa
Đại
Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh ( Taisho Shinshù Daijòkyo) là một
bộ Đại Tạng Kinh bằng chữ Hán, được ấn hành ở Nhật
và ở Đài Loan gồm 100 tập. Mỗi tập có độ dày khác
nhau từ 500 trang đến hơn 1000 trang khổ giấy A4. Đây là một
bộ Đại Tạng đã được nhiều học giả và các nhà nghiên
cứu về Phật Học chọn làm bộ Đại Tạng tiêu biểu so
với những bộ khác như: Càn Long Đại Tạng hay Đại
Tạng thời nhà Minh v.v... Ngày nay Đại Chánh Tân Tu Đại
Tạng Kinh đã được dịch ra nhiều ngôn ngữ như Anh, Pháp,
Đức và trong đó có cả tiếng Việt. Đây là một duyên
lành cho những ai sau nầy không rành chữ Hán, chữ Nhật
, có thể tra cứu thẳng bằng tiếng Việt và những ngoại
ngữ khác.
Chư
Tôn Hòa Thượng Việt Nam chúng ta trong quá khứ và ngay cả
hiện tại đa phần các Ngài chọn những bộ kinh thông dụng
như: Pháp Hoa, Đại Bát Niết Bàn, Bảo Tích v.v... để dịch.
Vì lẽ có nhiều người trì tụng. Một số quý Ngài khác
dịch Luật. Riêng cá nhân chúng tôi chọn những bộ Luận
để dịch., vì thấy việc này ít có người làm. Chúng
tôi đã chọn quyển thứ 32 của Đại Chánh Tân Tu thuộc Luận
Tập Bộ Toàn để dịch. Quyển này dày 790 trang. Mỗi
trang như thế nếu dịch và đánh máy sang tiếng Việt thành
6 trang khổ A5. Như vậy nếu 790 trang ấy nhân lên 6 lần tức
có khoảng 4.740 trang. Đó chỉ là một tập. Mỗi
ngày tôi dịch được từ 2 đến 5 trang. Như vậy để xong
tập nầy phải cần thời gian ít nhất là hơn 200 ngày.
Đó là chưa kể đến những ngày trái gió trở trời
và những đoạn khó phải tra
cứu nhiều. Như vậy trung bình dịch
suốt năm chỉ được một tập.
Được
duyên may là mỗi năm chúng tôi có ba tháng an cư kiết hạ
tại Đức và cũng mỗi năm ba tháng tôi nhập thất tại Tu
Viện Đa Bảo Úc Đại Lợi để phiên dịch và tịnh tu.
Như vậy, trên thực tế mỗi năm tôi chỉ có được sáu tháng
như thế.
Sau
khi dịch xong “Nhơn Minh Chánh Lý Môn Luận”. Bổn của ngài
Đại Vực Long Thọ Bồ Tát,
do ngài Huyền Trang dịch sang
chữ Hán và “Nhơn Minh Chánh Lý Môn Luận” cũng của ngài
Đại Vực Long Thọ Bồ Tát nhưng do ngài Nghĩa Tịnh đời
Đường dịch sang Hán văn, chúng tôi cố gắng dịch thật
kỹ ra Việt văn, nhưng dịch xong rồi đọc lại chẳng hiểu
gì cả. Lại tiếp tục dịch “ Nhơn Minh Chánh Lý
Luận” của ngài Thương Yết La Chủ Bồ Tát tạo và ngài
Huyền Trang dịch ra Hán văn, chúng tôi cố gắng chuyển ngữ
sang tiếng Việt nhưng cũng chẳng hiểu nghĩa rõ. Không lẽ
tiếng Việt mình yếu, chữ Hán không thông. Tự hỏi
như thế! Nhưng chắc không phải vậy, vì chữ ít mà nghĩa
nhiều, nên dịch ra tiếng Việt hơi tối nghĩa, nên chúng tôi
phải đọc thêm sách giải thích về Nhân Minh của ngài Thiện
Hoa và ngài Thiện Siêu thì rõ thêm phần nào, nhưng
ba luận trên đã dịch xong mà
chưa cho xuất bản, vì nghĩa , ý, từ còn
nhiều chỗ uẩn khúc lắm.
Trong
quyển 32 này có: Phương Tiện Tâm Luận, Như Thật Luận, Nhập
Đại Thừa Luận, Đại Thừa Bảo
Yếu Nghĩa Luận, Tập Đại Thừa
Tướng Luận, Bồ Đề Tư Lương Luận, Phát Bồ Đề Tâm Kinh
Luận, Bồ Đề Tâm Ly Tướng Luận, Bồ Đề Hành Kinh,
Bồ Đề Tâm Quán Thích , Quảng Thích Bồ Đề Tâm Luận, Kim
Cang Đảnh Du Già Trung Phát A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề
Tâm Luận..., là những bộ luận chúng tôi đã dịch xong và
mỗi năm chúng tôi cũng đã cho in một tập để hướng dẫn
cho Tăng Ni và quý Phật Tử tu học trong khóa giáo lý Âu Châu,
để có tài liệu học hỏi và tham khảo.
Năm
nay nhân kỳ nhập thất tại Tu Viện Đa Bảo Úc Đại Lợi
lần thứ hai, tôi chọn dịch quyển “Đại Thừa Tập
Bồ Tát Học Luận” gồm 25 quyển từ trang 75 đến trang 145.
chỉ trong 70 trang thôi mà chúng tôi đã dịch thành 230 trang
đánh máy khổ A4. Nếu in thành A5 sẽ lên đến 400 trang.
Luận này do Ngài Pháp Xứng Bồ Tát tạo. Ngài Pháp Xứng,
tiếng Phạn là Santideva và tiếng
Hoa dịch là Tịch Thiên. Còn tiêu
đề Đại Thừa Tập Bồ Tát Học Luận tiếng Phạn
gọi là Siksasamuccaya. Có nơi dịch là “Giáo Tập Yếu”
nhưng chúng tôi dịch nguyên văn như bản Hán văn bên trên
để dễ tra cứu.
Tương
truyền Ngài Santideva có soạn ba quyển sách quan trọng. Đó
là Siksasamuccaya ( Đại Thừa Tập
Bồ Tát Học Luận) và quyển Bodhicaryavatara
( Bồ Tát Hạnh) và quyển Sutrasamuccaya (Kinh Tập Yếu). Quyển
Bồ Tát hạnh đã được Thầy Thích Trí Siêu đệ tử của
Hoà Thượng Thích Huyền Vi ở Pháp căn cứ vào bản tiếng
Tây Tạng, tiếng Anh và tiếng Pháp đã dịch sang tiếng Việt
vào tháng 7 năm 1990. Còn bản kinh Tập Yếu đã được
Hòa Thượng Thích Huyền Vi dịch từ Hán văn sanh Việt văn
năm 1985 với tựa đề là Yếu Nghĩa Phật Pháp và đặc biệt
còn một tên nữa là luận Đại Thừa Bảo Yếu, Hòa Thượng
Thích Bảo Lạc đã dịch. Lần nầy chúng tôi cho dịch
bộ Đại Thừa Tập Bồ Tát Học Luận nầy nữa là đủ 3
quyển . Như vậy quý độc giả và quý Phật Tử có
cơ
hội để tra cứu bằng tiếng
Việt thoải mái, không phải bận
tâm về
những
ngoại ngữ khác nữa.
Tiện
đây, cũng xin phép Thầy Trí Siêu là chúng tôi đã trích Tiểu
Sử của Ngài Santideva do Thầy soạn dịch rất công phu và
đã đăng trong quyển Bồ Tát Hạnh xuất
bản năm 1990 tại Pháp, để
đăng vào trong quyển Đại Thừa Tập
Bồ Tát Học Luận này, mà tác
giả là Ngài Santideva. Xin đa tạ Thầy trước.
Ví
dụ trong tập thứ 32 nầy có “Thành Thật
Luận” đã có vị dịch sang tiếng Việt rồi, chúng tôi không
phải dịch lại nữa. Chúng tôi sẽ cố gắng dịch những
luận nào mà lâu nay chưa có bản tiếng Việt mới dịch ,
để quý Phật Tử tham khảo và dĩ nhiên phải cố gắng để
dịch cho xong bộ luận trong thời gian giới hạn của tuổi
đời.
Từ
quyển 1 cho đến quyển thứ 12 của Đại Thừa Tập Bồ Tát
Học Luận nầy do tôi đọc và
dịch từ bản chữ Hán sang tiếng
Việt và chú Thiện Tánh đánh máy. Từ quyển 13
đến quyển thứ 25 do Thầy Đồng Văn cùng phiên dịch và
đánh máy tiếng Việt. Sau khi in ra lần đầu, tôi đã
giảo chính lại một lần . Kế tiếp là nhờ Hòa Thượng
Thích Bảo Lạc xem và giảo chính lại một lần nữa.
Sau đó đem layout và trước khi in thành sách sẽ giảo chính
lại một lần cuối cùng. Tuy đọc, sửa và chỉnh lời, chỉnh
ý nhiều lần như vậy, nhưng chắc chắn còn rất nhiều thiếu
sót vì lẽ ngôn ngữ thì vô
cùng mà ý kinh, luận thì vô
tận. Khi đọc kính mong quý Ngài và quý vị góp
ý thêm. Xin chân thành đa tạ.
Năm
2003 vừa qua chúng tôi đã dịch tác phẩm “Đại Đường
Tây Vức Ký” do Ngài Huyền Trang người Trung Hoa biên soạn
và đã được chùa Pháp Bảo tại Úc cho ấn tống vào dịp
lễ Phật Thành Đạo năm nay 2004 là 1000 cuốn . Đồng
thời , chùa Phật Bảo ở Illinois và quý Phật tử tại Hoa
Kỳ ấn tống nhân mùa Vu Lan Báo Hiếu năm nầy (2004)
4000 cuốn. Kế tiếp là ở Đức chúng tôi đã cho ấn tống
1000 cuốn nữa. Đặc biệt ở Việt Nam cũng đã được
in ra bằng cách sao chép trên bản lụa, thành nhiều ngàn
bản. Như thế nhiều người sẽ được lợi lạc
khi tham khảo dịch phẩm ấy. Năm nay (2004) nhân kỳ nhập thất
lần thứ 2 ở đây, chúng tôi dịch
tác
phẩm nầy của Ngài Santideva, người Ấn Độ và có nhân duyên
hoằng hoá Phật Pháp nơi Tây Tạng và Phật Tử cũng
như chư Tăng Tây Tạng rất có duyên với Ngài. Hy vọng cũng
sẽ được các nơi kêu gọi ấn tống như thế trong
năm tới, quả là tốt đẹp biết bao
và sẽ lợi lạc cho nhiều người.
Cuối
cùng xin được cảm ơn Hoà Thương Thích Bảo Lạc, Viện chủ
chùa Pháp Bảo, Thầy Phổ Huân, Cô Giác Trí, Cô Giác Thủy,
Cô Giác Duyên, Cô Giác Anh và tất cả quý Phật tử chùa Pháp
Bảo hoặc trực tiếp, hoặc gián tiếp đã hỗ trợ cho Thầy
trò của chúng tôi nhập thất lần thứ hai trên vùng núi đồi
của Tu Viện Đa Bảo nầy được an tâm tu học cũng như thực
hiện được một vài công việc có lợi ích cho đời sau trong
công việc phiên dịch. Kính xin hồi hướng tất cả phước
báo nầy lên Tam Bảo. Cầu nguyện cho quý vị được
thành tựu trí tuệ siêu việt trong cuộc sống của ngày hôm
nay và mai hậu.
Nam
Mô Thường Hoan Hỷ Bồ Tát Ma Ha Tát
Dịch
giả kính nguyện
Thích
Như Điển
Tu
Viện Đa Bảo, Úc Đại Lợi Mùa nhập thất lần thứ 2.
Ngày
12 tháng 12 năm 2004
Đại
Thừa Tập Bồ Tát Học Luận Quyển thứ 01
Đại
Thừa Tập Bồ Tát Học Luận Quyển thứ 02
Đại
Thừa Tập Bồ Tát Học Luận Quyển thứ 03
Đại
Thừa Tập Bồ Tát Học Luận Quyển thứ 04
Đại
Thừa Tập Bồ Tát Học Luận Quyển thứ 05
Đại
Thừa Tập Bồ Tát Học Luận Quyển thứ 06
Đại
Thừa Tập Bồ Tát Học Luận Quyển thứ 07
Đại
Thừa Tập Bồ Tát Học Luận Quyển thứ 08
Đại
Thừa Tập Bồ Tát Học Luận Quyển thứ 09
Đại
Thừa Tập Bồ Tát Học Luận Quyển thứ 10
Đại
Thừa Tập Bồ Tát Học Luận Quyển thứ 11
Đại
Thừa Tập Bồ Tát Học Luận Quyển thứ 12
Đại
Thừa Tập Bồ Tát Học Luận Quyển thứ 13
Đại
Thừa Tập Bồ Tát Học Luận Quyển thứ 14
Đại
Thừa Tập Bồ Tát Học Luận Quyển thứ 15
Đại
Thừa Tập Bồ Tát Học Luận Quyển thứ 16
Đại
Thừa Tập Bồ Tát Học Luận Quyển thứ 17
Đại
Thừa Tập Bồ Tát Học Luận Quyển thứ 18
Đại
Thừa Tập Bồ Tát Học Luận Quyển thứ 19
Đại
Thừa Tập Bồ Tát Học Luận Quyển thứ 20
Đại
Thừa Tập Bồ Tát Học Luận Quyển thứ 21
Đại
Thừa Tập Bồ Tát Học Luận Quyển thứ 22
Đại
Thừa Tập Bồ Tát Học Luận Quyển thứ 23
Đại
Thừa Tập Bồ Tát Học Luận Quyển thứ 24
Đại
Thừa Tập Bồ Tát Học Luận Quyển thứ 25
Người
Gửi Bài: Thầy Thích Viên Tánh
05-12-2007
07:55:34