MỤC
LỤC
Lời
người dịch
1.
Những linh ảnh
Tại
Tsaparang
Linh
ảnh của đạo sư
Tu
viện Yi - Gah Tscholing
Katschela,
người bạn vong niên và người hướng đạo
Tu
học và các nghi lễ
Vị
đạo sư xuất hiện
Nhạc
lễ Tây Tạng
Gặp
gỡ đạo sư
Điểm
đạo
Trên
đường mây trắng
Tu
viện đá
Tỉnh
giấc, nhìn tương lai
2.
Cuộc đời hành hương
Trên
cao nguyên
Ngôn
ngữ sống động của màu sắc
Những
giấc mơ và ký ức bên hồ xanh
Sườn
núi trơn và bí mật của những chiếc móng ngựa
Phi
hành xuất thần và phép Lung-gom
Nyang-to
Kyu-phug tu viện của người nhập thất.
Tu
luyện thân thể
Khả
năng chữa bệnh
Vị
ẩn tu tại Latschen
Sự
giải cứu huyền diệu
3.
Tử vong và tái sinh
Đạo
sư từ trần
Hóa
thân
Sự
tái sinh
U
khanti: Nhà tiên tri trên núi Mandalay
Maung
Tun Kyaing
4.
Miền Nam và Trung Tây Tạng
Giai
đoạn mới: Adscho Rimpotsché
Câu
chuyện tại Dungkar Gompa
Hai
vị thành tựu giả ở Tse-Tscholing
Cuộc
gặp gỡ thoáng qua với Tomo Ghe'sche'
Các
cuộc biểu diễn huyền bí
Buổi
vấn linh chính thống tại Netschung
Buổi
vấn linh tại Dungkar Gompa
Cuộc
đời của một tu sĩ vấn linh
Huyễn
thuật của người Tây Tạng
5.
Trở lại miền Tây Tây Tạng
Ngọn
núi thiêng
Xứ
sở của thánh thần
Thách
thức lần cuối
Một
tu viện đạo Bon
Thung
lũng Dawa A-Dsong
Đến
Tsaparang
Những
ngày khó khăn
Vị
lạt-ma tại Phiyang
Đấu
tranh với thời gian và chướng ngại
Khám
phá đường đá bí mật và đền man-đa-la
Sáu
ngày trên sông đóng băng
Thung
lũng hạnh phúc
Quán
đỉnh lần cuối
Người
thợ rèn làm đồng cốt
Giã
từ Tây Tạng
Lời
cuối Thầy, trò, và lối về ánh sáng
Lời
cuối của người dịch
Khái
quát về Tây Tạng
LỜI
NGƯỜI DỊCH
Trong
thế kỷ XX, phương Tây có hai người tìm hiểu đất nước
Tây Tạng rất sâu sắc, đó là bà Alexandra David Néel và ông
Anagarika Govinda. Cả hai vị này đã từng sống nhiều năm tại
Tây Tạng, từng tu tập thiền định và đi khắp nơi trong
xứ sở huyền bí này hơn bất cứ người nước ngoài nào
khác. Có thể nói họ hiểu Tây Tạng với bất tất cả những
khía cạnh tâm linh, tâm lý, địa lý nhiều hơn cả phần đông
người Tây Tạng.
Hai
vị này đều đã qua đời nhưng họ đã để lại cho thế
giới vô số sách vở về kinh nghiệm suy niệm của họ tại
Tây Tạng ngày nay vẫn còn được đánh giá cao nhất và hậu
thế có lẽ cũng sẽ khó có ai vượt qua được tầm nhìn
và kinh nghiệm nội tâm của họ. Điều này thật ra không
phải đáng ngạc nhiên, nếu ta biết rằng hai vị này không
phải là khách hành hương bình thường, mà họ đã thực sự
độc cư tu tập trên các vùng núi non hẻo lánh của Himalaya.
Vì lẽ đó mà những gì họ viết ra không phải chỉ là những
nhận xét bằng con mắt thường tình của một lữ khách, mà
là những khám phá và sáng tạo tâm linh ở xứ sở gió tuyết
này.
Trong
khoảng hơn mười cuốn sách của họ thì cuốn Der weg der weissen
wolken (Con đường mây trắng) của Govinda là nổi tiếng hơn
cả. Nó là cuốn sách được nhắc nhở, được tham cứu,
được tìm đọc nhiều nhất khi nói về Tây Tạng dưới ngòi
bút của một người phương Tây.
Govinda
người Bolivia gốc Đức, nhưng sách ông viết thường bằng
Anh ngữ. Đặc biệt cuốn sách này được ông viết thành
hai bản Anh ngữ và Đức ngữ. Bản Đức ngữ là bản cuối
cùng, được sửa chữa và vì thế qui mô, đầy đủ và chính
xác hơn bản Anh ngữ. Ai đã từng đọc Govinda đều biết
văn của ông hùng biện súc tích, nhiều hình ảnh, nhiều tầng
lớp và vì thế người dịch thường gặp nhiều khó khăn
để hiểu hết ý ông
Là
một người phương Tây với tính sắc sảo của óc lý luận
phân tích sẵn có, pha lẫn sự huyền bí của một quá trình
chứng thực tâm linh bằng trực giác, Govinda là một con người
kỳ lạ và điều đó phản ánh rõ nét trong cuốn sách này.
Vì những lẽ đó, đọc cuốn sách này, phần nào ta cảm nhận
được sự tổng hợp giữa hai cực lý luận và trực giác
trong tâm thức con người phương Đông.
Mặc
dù người dịch đã cố gắng hết sức trong khả năng của
mình, nhưng chắc chắn bản dịch này không thể tránh khỏi
thiếu sót. Người dịch mong nhận được sự góp ý chỉ dẫn
của tất cả mọi người đọc để bản dịch được hoàn
chỉnh hơn.
Nguyễn
Tường Bách
Tác
giả Lama Anagarika Govinda
Lama
Anagarika Govinda là tu sĩ Phật giáo, học giả, giáo sư Phật
học, và họa sĩ người Đức. Thế danh của ông là Ernst Hoffman.
Ông sinh năm 1898 ở Waldheim (Đức) và mất 1985 ở California
(Mỹ). Ông tu theo đạo Phật lúc 18 tuổi. Năm 30 tuổi ông
sang Tích Lan và Miến Điện học đạo rồi sau đó thực hành
Mật giáo Tây tạng. Ông sống ở Darjeeling, dưới chân dãy
núi Hy Mã Lạp Sơn trong nhiều năm, dạy ở Đại học Patna
và Shantiniketan, vùng Tây Bengal, Ấn Độ (Đại học do văn
hào Ấn Độ Rabindranath Tagore thành lập), dạy Phật học tại
nhiều đại học ở châu Âu, Á, Phi, và Mỹ, và thành lập
đạo tràng Arya Maitreya Mandala tại Ấn Độ, Đức và Mỹ.
Ông sang Mỹ hành đạo từ năm 1967. Ông được xem như một
trong những người có công lớn đưa Phật giáo vào phương
Tây và là nhịp cầu hiện đại nối liền văn hóa Đông Tây.
Ông
để lại nhiều tác phẩm Phật học có giá trị và đựơc
dịch ra nhiều thứ tiếng. Tác phẩm chính của ông là Nền
tảng Mật giáo Tây Tạng (Foundations of Tibetan Mysticism, NXB Samuel
Weiser, Mỹ, 1969), Thái độ tâm lý trong triết học Phật giáo
nguyên thủy (The Psychological Attitude of Early Buddhist Pholosophy,
NXB Rider, Anh, 1969), Con đường mây trắng (The Way of the White
Clouds, NXB Shambala, Mỹ, 1988, được Tiến sĩ Nguyễn Tường
Bách dịch từ tiếng Đức sang tiếng Việt, NXB Trẻ, TP Hồ
Chí Minh, 1999), Cấu trúc nội tại của Kinh Dịch (The Inner
Structure of The I Ching, NXB Weatherhill, Mỹ, 1981), Biểu tượng
tâm lý và vũ trụ của các bảo tháp Phật giáo (Psycho-cosmic
Symbolism of the Buddhist Stupa, NXB Dharma, Mỹ, 1976), Thiền định
sáng tạo và tâm thức đa diện (Creative Meditation and Multi-Dimensional
Consciousness, NXB Quest, Mỹ, 1979), Suy tưởng Phật giáo (Buddhist
Reflections, NXB Samuel Weiser, Mỹ, 1991), Đạo Phật đi vào cuộc
sống phương Tây (Living Buddhism for the West, NXB Shambala, Mỹ,
1990).