MỤC
LỤC
Lời
Người Dịch
Lời
Tác Giả
Dẫn
Nhập
Phần
I Mục Đích Của Cuộc Đời
Chương
1 - Quyền Hưởng Hạnh Phúc
Chương
2 - Nguồn Gốc Hạnh Phúc
Chương
3 - Rèn Luyện Tâm Để Có Hạnh Phúc
Chương
4 - Giành Lại Tình Trạng Hạnh Phúc Bẩm Sinh
Phần
II Nhiệt Tình và Tình Thương của Con Người
Chương
5 - Kiểu Mẫu Mới Cho Sự Thân Thiện
Chương
6 - Làm Đằm Thắm Thêm Quan Hệ Của Chúng Ta Với Người Khác
Chương
7 - Giá Trị Và Lợi Ích Của Từ Bi
Phần
III Cải Đổi Sự Khổ Đau
Chương
8 - Đối Đầu Với Khổ Đau
Chương
9 - Chuốc Lấy Khổ Đau
Chương
10 - Chuyển Đổi Cách Nhìn
Chương
11 - Tìm Ý Nghĩa Trong Đau Đớn Và Khổ Đau
Phần
IV Vượt Qua Các Chướng Ngại
Chương
12 - Đường Dẫn Đến Quá Trình Thay Đổi
Chương
13 - Đối Trị Với Giận Dữ Và Sân Hận
Chương
14 - Đối Trị Với Lo Âu Và Xây Dựng Lòng Tự Trọng
Phần
V Tóm Tắt Các Suy Tư Về Cách Sống Cuộc Đời Tinh Thần
Chương
15 - Những Giá Trị Tinh Thần Căn Bản
LỜI
NGƯỜI DỊCH
Hạnh
phúc. Một câu hỏi lớn trước nhân loại, chẳng phải thời
nay mà đã có từ thời thượng cổ. Nhân loại đã đổ không
biết bao xương máu, trải qua bao cuộc chiến tranh, ở đâu
đó, ở góc độ nào đó, đều liên quan đến hạnh phúc.
Hạnh phúc không từ trên trời rơi xuống. Hạnh phúc và gian
khổ là hai mặt của một vấn đề.
Trong
thế giới cận đại và hiện đại, người ta đã tốn không
ít công sức, giấy mực viết về đề tài này, từ người
bình dân tới văn nghệ sĩ, đến các nhà khoa học, các học
giả, các nhà triết học và vân vân... Các tôn giáo cũng luôn
đề cập đến đề tài này. Nhưng có lẽ đây là cuốn sách
hiếm có, một góc độ lạ lùng nhìn vào vấn đề hạnh phúc.
Và tôi phải thú thật rằng , đây là một sự kết hợp Đông-Tây
tuyệt đẹp; một nhà tâm lý học Phương Tây - Bác sĩ Howard
C. Cutler trình bày vấn đề hạnh phúc dưới lăng kính Phật
Giáo Phương Đông mà Đức Đạt Lai Lạt Ma đại diện.
Cuốn
sách mang đến cho bạn đọc những suy ngẫm nghiêm túc về
hạnh phúc mà đôi khi có thể chúng ta ngộ nhận hoặc lầm
lẫn với niềm sung sướng. Cái ranh giới mong manh, vi tế ấy
quả thật không dễ phân biệt. Nếu chúng ta không định nghĩa
rạch ròi, làm sao chúng ta biết làm gì để đạt được hạnh
phúc. Nhưng để phấn đấu giành cho được hạnh phúc, vấn
đề đó lại liên quan mật thiết với tâm - hay đúng hơn
là, tâm mới là nguồn hạnh phúc. Và tâm con người mới phức
tạp, rối ren làm sao. Bạn sẽ kinh ngạc trước sự mổ xẻ
tâm hết sức mạch lạc, sáng sủa dẫu rằng đó không phải
là vấn đề dễ dẫn dắt. Tôi hoàn toàn tin rằng bạn sẽ
bị thuyết phục và bắt tay vào rèn luyện tâm. Gian dị như
là muốn khỏe thì phải tập tành, và để có hạnh phúc thì
phải luyện tâm. Tất cả những điều đó đều được Đức
Đạt Lai Lạt Ma so sánh với những thí dụ sát hợp, sinh động,
khiến cho lý thuyết của Ngài trở nên giản dị, trong sáng,
dễ hiểu. Rồi chúng lại được so sánh với những kết quả
nghiên cứu khoa học hiện đại, vấn đề lại càng sáng tỏ,
đầy sức thuyết phục.
Washington
từng nói, "Ai cũng có quyền mưu cầu hạnh phúc". Quả là
đúng. Song để có quyền này cũng đã là không dễ rồi. Rồi
thì không phải những người có cái quyền này là đạt được
hạnh phúc.
Nào,
chúng ta lên đường với một quyết tâm và niềm tin vững
chắc vào hạnh phúc chân chính.
Chúc
các bạn thành công.
Phật
Đản 2547, Dương Lịch 2003
Tỳ
Kheo Thích Tâm Quang
Chùa
Tam Bảo, Fresno, California
LỜI
TÁC GIẢ
Trong
tác phẩm này, nhiều cuộc đàm thoại sâu rộng với Đức
Đạt Lai Lạt Ma đã được kể lại. Những cuộc hội kiến
riêng với Đức Đạt Lai Lạt Ma tại Arizona (Hoa Kỳ) và Ấn
Độ là nền tảng của tác phẩm này được tiến hành với
mục đích cộng tác rõ rệt về một công trình nói lên quan
điểm của Ngài để có một cuộc sống hạnh phúc hơn, mở
rộng thêm những nhận xét và bình luận của riêng tôi từ
cái nhìn của một thầy thuốc chuyên gia về tâm thần học
Tây Phương. Đức Đạt Lai Lạt Ma hoan hỉ cho tôi đươc tùy
ý lựa chọn bất cứ thể loại nào miễn sao tôi cảm thấy
nó truyền đạt hiệu qủa nhất ý kiến của Ngài. Tôi cảm
thấy thể loại kể truyện trong những trang sách này là loại
dễ đọc nhất và đồng thời đem lại cảm nhận về việc
Đức Đạt Lai Lạt Ma đã đưa những tư tưởng của Ngài
vào cuộc sống hàng ngày. của riêng Ngài như thế nào Với
sự chấp thuận của Ngài, tôi đã biên soạn tác phẩm này
theo như chủ đề, và vì thế đôi khi tôi chọn cách phối
hợp và bổ sung tài liệu lấy từ nhiều những cuộc đàm
thoại khác nhau. Ngoài ra được Đức Đạt Lai Lạt Ma cho phép,
những chỗ tôi thấy cần phải làm sáng tỏ hoặc toàn diện
tôi đã đúc kết lại thành tài liệu từ những cuộc nói
chuyện của Ngài trước công chúng tại Arizona. Thông Dịch
Viên của Ngài, Tiến Sĩ Thupten Jinpa, đã hoan hỉ duyệt bản
thảo tác phẩm này để bảo đảm không có sự bóp méo vô
ý tư tưởng của Ngài trong quá trình biên tập.
Một
số trường hợp lịch sử và các giai thoại cá nhân đã được
trình bầy để minh họa những tư tưởng đang thảo luận.
Để giữ được tính bí mật và bảo vệ tính riêng tư cá
nhân, trong mọi trường hợp tôi đã đổi tên và sửa lại
một số chi tiết và một số các đặc tính khác để tránh
sự nhận diện ra những cá nhân đặc biệt.
Bác
Sĩ Howard C. Cutler
DẪN
NHẬP
Tôi
tìm thấy Đức Đạt Lai Lạt Ma ngồi một mình trong căn phòng
thay quần áo trống trải của học sinh chơi bóng rổ trước
khi Ngài ra nói chuyện với sáu ngàn cử tọa tại Đại Học
Đường Tiểu Bang Arizona. Ngài bình thản uống từng hớp nước
trà, trong một phong thái hoàn toàn thư thái "Thưa Ngài, Nếu
Ngài đã sẵn sàng ..."
Ngài
đứng ngay dậy, và không chút do dự, Ngài ra khỏi phòng hòa
vào đám đông dày đặc ở hậu trường của những ký giả
địa phương, nhiếp ảnh viên, nhân viên an ninh, và học sinh
- cùng những người cầu thị, người tò mò, và người hoài
nghi. Ngài đi qua đám đông với nụ cười cởi mở và vừa
đi vừa chào - cuối cùng đi qua một tâm màn, Ngài bước lên
sân khấu, cúi chào, chắp hai tay và miệng mỉm cười. Tiếng
vỗ tay vang như sấm chào mừng Ngài. Theo lời yêu cầu của
Ngài, đèn chỗ thính giả không quá tối để Ngài có thể
nhìn thấy cử tọa, và đôi lúc Ngài đứng đó, lặng lẽ
nhìn thính giả với một biểu cảm nhiệt tình và thiện chí.không
thể nhầm lẫn. Với những người chưa bao giờ được nhìn
thấy Đức Đạt Lai Lạt Ma trước đây, chiếc y mầu nấu
và vàng nghệ của tăng đồ của Ngài có thể tạo cho họ
có phần nào cảm tưởng kỳ lạ, nhưng Ngài có khả năng
khác thường trong việc thiết lập quan hệ với thính giả
và nó được chứng tỏ ngay khi Ngài ngồi xuống và bắt đầu
nói chuyện.
"Tôi
nghĩ rằng đây là lần đầu tiên tôi gặp hầu hết quý vị.
Nhưng với tôi, dù là bạn cũ hay mới, dù sao cũng không có
gì khác biệt, vì lúc nào tôi cũng tin tưởng chúng ta giống
nhau, tất cả chúng ta đều là con người. Đương nhiên có
những khác biệt về bối cảnh văn hóa, hay đường lối sống,
có thể có khác biệt về tín ngưỡng, hay có thể có khác
biệt về mầu da, nhưng chúng ta đều là con người, gồm có
thân thể con người và tâm trí con người. Cấu trúc thể
chất cũng giống nhau, tâm trí chúng ta và bản chất cảm xúc
của chúng ta cũng giống nhau. Gặp một người ở bất kỳ
nơi đâu tôi lúc nào cũng có cảm nghĩ tôi đang gặp một
con người giống như tôi vậy. Tôi thấy dễ dàng truyền thông
với người ấy ở mức độ ấy. Nếu tôi nhân mạnh những
nét đặc biệt khác, như tôi là người Tây Tạng hay tôi là
một Phật Tử, thì có nhiều dị biệt. Nhưng tất cả những
thứ đó chỉ là hàng thứ. Nếu chúng ta có thể bỏ những
dị biệt qua một bên, tôi nghĩ rằng chúng ta dễ dàng truyền
thông, trao đổi ý kiến, và chia sẻ kinh nghiệm."
Bằng
cách vào đề ấy, năm 1993 Đức Đạt Lai Lạt Ma đã nói chuyện
với công chúng tại Arizona suốt một tuần lễ. Chương trình
Ngài thăm viếng Arizona đã được trù liệu trên một thập
niên trước. Chính lúc đó, tôi được gặp Ngài lần đầu
trong cuộc viếng thăm Dharamsala, tại Ấn Độ bằng học bổng
nghiên cứu ít ỏi về y học Tây Tạng truyền thống. Dharamsala
là một làng đẹp và yên tĩnh trên sườn đồi ở chân dẫy
núi Hy Mã Lạp Sơn. Gần bốn chục năm qua, nơi đây là trụ
sở của chính phủ lưu vong Tây Tạng, từ khi Đức Đạt Lai
Lạt Ma cùng với một trăm ngàn người Tây Tạng rời bỏ
Tây Tạng sau cuộc xâm lược tàn bạo của quân đội Trung
Hoa. Trong thời gian tôi ở tại Dharamsala, tôi được biết
một vài thân nhân gia đình của Ngài, và do đó tôi được
thu xếp để gặp Ngài lần đầu tiên.
Trong
bài nói chuyện với công chúng của Ngài vào năm 1993, Đức
Đạt Lai Lạt Ma nói về tầm quan trọng của sự liên kết
giữa người này với người kia, và cũng đặc điểm ấy
đã là đặc điểm nổi bật trong cuộc đàm thoại đầu tiên
của tôi với Ngài tại nơi Ngài cư ngụ năm 1982. Dường như
Ngài có một khả năng khác thường làm cho người đối thoại
thấy thoải mái, nhanh chóng tạo ra mối quan hệ trực tiếp
và đơn giản với con người đồng loại. Cuộc gặp lần
đầu với Ngài kéo dài khoảng 45 phút, và cũng giống như
những người khác, tôi ra về trong một tinh thần sung mãn,
có cảm tưởng tôi vừa mới gặp được một người thật
đặc biệt.
Các
cuộc tiếp xúc với Đức Đạt Lai Lạt Ma ngày càng nhiều
trong mấy năm sau đó, tôi dần dần cảm nhận thấy nhiều
đức tính độc đáo của Ngài. Ngài có một trí thông minh
sắc sảo, không một chút gian xảo, không đa cảm quá mức,
hết sức hóm hỉnh nhưng không phù phiếm và như nhiều người
đã phát hiện ra khả năng truyền cảm hơn là làm kinh sợ.
Qua
một thời gian tôi tin rằng Đức Đạt Lai Lạt Ma đã học
được cách sống bằng ý thức hoàn thành nhiệm vụ và có
một mức độ thanh thản mà tôi chưa từng thấy ở người
khác. Tôi quyết tâm tìm hiểu những nguyên tắc khiến Ngài
thành tựu được điều đó. Mặc dù Ngài là một nhà sư
Phật Giáo có đời sống tu tập và nghiên cứu, nhưng tôi
bắt đầu tự hỏi liệu người ta có thể nhận biết khuynh
hướng niềm tin hay sự tu tập của Ngài có thể dùng cho những
người không phải là Phật Tử không - cũng như sự tu tập
có thể áp dụng trực tiếp vào đời sống của chúng ta dễ
dàng giúp chúng ta trở nên sung sướng hơn, mạnh mẽ hơn và
có lẽ ít sợ hãi hơn.
Cuối
cùng, tôi đã có cơ hội thăm dò quan điểm của Ngài sâu
xa hơn, gặp Ngài hàng ngày trong thời gian Ngài lưu lại Arizona
và bám sát với những cuộc thảo luận bằng những cuộc
chuyện trò sâu rộng hơn ở nhà Ngài tại Ấn Độ. Đàm luận
với Ngài, không bao lâu tôi khám phá ra tôi và Ngài có những
hàng rào ngăn cách mà chúng tôi phải khắc phục để dung
hòa những cách nhìn dị biệt, Ngài là một nhà Sư Phật Giáo,
còn tôi là một bác sĩ tâm thần Tây Phương. Ví dụ tôi bắt
đầu một trong buổi hội ngộ đầu tiên, bằng cách hỏi
Ngài một số vấn đề chung về con người, giải thích một
số vụ việc lịch sử dài. Sau khi mô tả một phụ nữ cố
chấp đòi quyên sinh bất chấp tác động tiêu cực khủng
khiếp trong đời cô, tôi hỏi Ngài liệu Ngài có thể giải
thích về hành vi này và Ngài có thể cho người ấy lời khuyên
gì không. Tôi sửng sốt khi sau một hồi lâu suy nghĩ, Ngài
đơn giản trả chỉ trả lời "Tôi không biết", vừa nói Ngài
vừa nhún vai và cười hiền hậu.
Nhận
thấy sự ngạc nhiên và thất vọng vì không nhận được
câu trả lời cụ thể, Ngài nói: "Đôi khi rất khó giải thích
tại sao người ta lại làm những việc đó ... ông thường
thấy không có những lời giải thích đơn giản. Nếu chúng
ta đi vào chi tiết đời sống cá nhân, vì tâm con người hết
sức phức tạp, quả là khó hiểu được điều gì đang xẩy
ra, chính xác điều gì đang diễn ra"
Tôi
nghĩ rằng Ngài muốn thoái thác." Nhưng là một bác sĩ tâm
lý liệu pháp, bổn phận của tôi là phải tìm ra lý do tại
sao người ta làm những việc đó..."
Một
lần nữa, Ngài bật cười mà nhiều người thấy rất lạ
thường - một nụ cười đượm tính hài hước và thiện
chí, không màu mè không ngần ngại, bắt đầu bằng ấm hưởng
sâu và dễ dàng leo lên mấy quãng tám để rồi chấm dứt
ở một đỉnh cao của niềm vui thích.
"Tôi
nghĩ quả là khó khăn để cố gắng hình dung được tâm của
năm tỷ người hoạt động ra sao", Ngài vừa nói vừa cười."
Đó là một công việc không thể làm được: từ quan điểm
Phật Giáo, có nhiều yếu tố góp phần vào bất cứ một
biến chuyển hay tình thế nào... Có thể có rất nhiều yếu
tố trong đó, thực ra, đôi khi chúng ta không bao giờ có thể
có được sự giải thích đầy đủ về điều gì đang xẩy
ra, ít nhất không phải trong những điều kiện thông thường".
Cảm
thấy điều gì khó chịu nơi tôi, Ngài nhận xét: "Trong khi
cố gắng xác định nguồn gốc vấn đề của con người,
dường như cách đặt vấn đề của Tây Phương khác với
Phật Giáo.ở một số khía cạnh. Nền tảng cho những phương
thức lý giải của Tây Phương là khuynh hướng duy lý mạnh
mẽ - cho rằng mọi sự đều có thể giải thích được là
đúng. Hơn nữa có những hạn chế sinh ra từ một số tiền
đề được cho là điều dĩ nhiên. Thí dụ, mới đây tôi
gặp một số bác sĩ tại một trường đại học y khoa. Họ
nói chuyện về bộ não và cho rằng suy nghĩ và cảm xúc là
kết quả của những phản ứng hóa học khác nhau và những
biến đổi trong bộ não. Cho nên tôi đã đưa ra câu hỏi:
Có thể nhận thức được chuỗi biến chuyển ngược không
khi suy nghĩ phát sinh ra chuỗi biến chuyển hóa chất trong bộ
não? Tuy nhiên, tôi thấy phần đáng chú ý nhất là câu trả
lời của khoa học gia đưa ra. Ngài nói: "Chúng ta bắt đầu
từ cái tiền đề cho rằng tất cả suy nghĩ là kết quả
hay chức năng của phản ứng hóa học trong bộ não ". Vậy
thì điều đó hoàn toàn hầu như là cứng nhắc, một quyết
định nghi ngờ chính cách suy nghĩ của họ"
Ngài
im lặng một lúc rồi tiếp tục: "Tôi nghĩ rằng trong xã hội
Tây Phương hiện đại, dường như có một trạng thái văn
hóa mạnh mẽ dựa vào khoa học. Nhưng trong một số trường
hợp, những tiền đề tham số căn bản do khoa học Tây Phương
thiết lập có thể giới hạn khả năng giải quyết một số
thực tại. của ông. Chẳng hạn, ông có những hạn chế khi
quan niệm là mọi thứ đều có thể giải thích trong khuôn
khổ con người có một kiếp sống, và ông phối hợp điều
này với khái niệm là mọi thứ có thể và phải được giải
thích. Nhưng khi ông chạm chán với các hiện tượng không
thể giải thích được, hồ như căng thẳng phát sinh, hầu
hết nó là cảm giác về sự thống khổ."
Dù
vậy, tôi cảm thấy có sự thật trong điều Ngài nói, lúc
đầu tôi cảm thấy khó chấp nhận " Trong tâm lý học Tây
Phương, khi chúng tôi bắt gặp những cách ứng xử của con
người bề ngoài rất khó giải thích, thì chúng tôi có một
số giải pháp có thể áp dụng để tìm hiểu điều gì đang
xẩy ra. Thí dụ, khái niệm về phần vô thức hay tiềm thức
của tâm đóng một vai trò đắng chú ý. Chúng tôi cảm thấy
đôi khi cách ứng xử có thể là kết quả của tiến trình
tâm lý mà chúng ta không ý thức được- chẳng hạn, người
ta có thể tìm cách nào đó để tránh nỗi sợ hãi ngấm ngầm
trong lòng. Không ý thức được điều đó, một cách ứng
xử có thể bị thúc đẩy vì không muốn để sợ hãi đó
nổi lên trong tâm thức, cho nên chúng ta không cảm thấy khó
chịu về chúng".
Trầm
ngâm hồi lâu, Đức Đạt Lai Lạt Ma nói: Trong Phật Giáo có
một khái niệm về tâm tính và dấu ấn ảnh hưởng sâu sắc
đọng lại trong một số kinh nghiệm, một chút tương tự
như khái niệm về vô thức trong tâm lý học Tây Phương. Chẳng
hạn, một loại sự kiện nào đó có thể xẩy ra trước đây
trong cuộc đời ta vẫn còn để lại những dấu ấn ảnh
hưởng mạnh mẽ đây đó trong tâm, và sau này ảnh hưởng
đến cách ứng xử của ta. Cho nên khái niệm về điều gì
đó có thể là vô thức - những dấu ấn để lại mà người
ta không ý thức được. Dù sao, tôi nghĩ rằng Phật Giáo có
thể chấp nhận nhiều yếu tố mà các lý luận Tây Phương
tìm được, nhưng thêm vào đó phải kể đến những yếu
tố phụ. Thí dụ, phải thêm vào điều kiện và những dấu
ấn từ kiếp trước. Trong tâm lý học Tây Phương, tuy nhiên,
tôi nghĩ có một khuynh hướng nhân mạnh nhiều đến vai trò
của vô thức bằng cách tìm kiếm nguồn gốc của vấn đề.
Tôi nghĩ rằng tâm lý học Tây Phương đã khởi đầu bằng
một số thừa nhận căn bản: chẳng hạn, không chấp nhận
khái niệm về dấu ấn để lại từ tiền kiếp. Và đồng
thời có một sự thừa nhận là mọi sự phải được giải
thích trong phạm vi một đời người. Cho nên, khi ta không thể
giải thích được điều gì là nguyên nhân của những cách
ứng xử hay những vấn đề nào đó, thường có khuynh hướng
đổ cho vô thức. Một chút giống như ta mất một thứ gì,
và ta quyết định đồ vật đó ở trong phòng này. Và một
khi ta quyết định như vậy tức là ta đã ân định những
thông số của ta, ta đã loại trừ khả năng có thể đồ
vật ấy ở ngoài phòng hay ở một phòng nào khác. Rồi ta
cứ tìm kiếm và tìm kiếm, nhưng ta không tìm ra được, nhưng
ta vẫn cứ cho rằng vật ấy vẫn còn bị che khuất đâu đó
trong phòng này."
Lúc
đầu khi tôi thai nghén tác phẩm này, tôi mường tượng một
thể loại thông thường trong đó Đức Đạt Lai Lạt Ma sẽ
tự trì nh bày những giải pháp dễ hiểu và đơn giản về
tất cả những vấn đề cuộc sống. Tôi cảm thấy, dùng
kiến thức về ngành tâm thần của tôi, tôi có thể hệ thống
hóa quan điểm của Ngài thành một tập chỉ dẫn dễ thực
hiện về cách sống hàng ngày. Sau một loạt các cuộc hội
kiến với Ngài, tôi đã bỏ ý định trên. Tôi thấy phbuong
pháp của Ngài chứa đựng một mô hình rộng mở và phức
tạp hơn nhiều bao gồm tất cả sắc thái, tính phong phú,
và phức tạp xảy ra trong đời sống.
Tuy
nhiên dần dần, tôi bắt đầu nghe thấy một dấu hiệu luôn
luôn vang vọng. Đó là dấu hiệu của hy vọng. Hy vọng của
Ngài dựa vào niềm tin là không mấy dễ dàng trong khi đạt
được hạnh phúc đích thực và trường cửu, tuy nhiên điều
này có thể làm được. Nền tảng của tất cả những phương
pháp của Đức Đạt Lai Lạt Ma, là một tập hợp niềm tin
căn bản làm nền tảng cho tất cả hành động của Ngài:
một niềm tin vào tính hiền hòa nhã và tính bản thiện của
tất cả con người, niềm tin vào giá trị của từ bi, niềm
tin vào cách xử sự tử tế, và ý thức cộng đồng giữa
tất cả những sinh vật.
Như
thông điệp của Ngài cho thấy càng ngày càng rõ ràng là niềm
tin của Ngài không dựa trên niềm tin mù quáng hay giáo điều
mà đúng hơn là trên lý luận đứng đắn và kinh nghiệm trực
tiếp. Sự hiểu biết của Ngài về tâm trí và cách ứng xử
của con người dựa vào sự nghiên cứu suốt cuộc đời.
Quan điểm của Ngài bám chắc vào truyền thống đã được
tôi luyện trên 25 thế kỷ qua qua lẽ phải thông thường và
sự hiểu biết phức tạp về những vấn đề hiện đại.
Đánh giá đúng những vấn đề đương thời của Ngài đã
được tạo dựng do vị trí độc đáo của Ngài với tư cách
là một nhân vật của thế giới, cho phép Ngài đi khắp thế
giới nhiều lần, đứng trước nhiều nền văn hóa khác nhau
và những người ở mọi tầng lớp xã hội trao đổi ý kiến
với các khoa học gia hàng đầu và các nhà lãnh đạo tôn
giáo và chính trị. Điều chủ yếu nổi bật là phương pháp
khôn ngoan, những vấn đề con người vừa lạc quan vừa thực
tế.
Trong
tác phẩm này, tôi đã tìm cách trình bày phương pháp bắt
đầu giải quyết của Đức Đạt Lai Lạt Ma với cử tọa
chủ yếu là người Tây Phương. Tôi đã gồm thấu những
trích dẫn rộng lớn từ những giảng dạy với đại chúng
của Ngài, và từ những cuộc hội kiến cá nhân với Ngài.
Cố gắng giữ mục đích nhắm vào trong tài liệu này để
người đọc có thể áp dụng vào đời sống hàng ngày, nên
tôi thỉnh thoảng đã tự ý bỏ một phần về những cuộc
thảo luận liên can nhiều đến những khía cạnh triết lý
của Phật Giáo Tây Tạng. Đức Đạt Lai Lạt Ma đã viết
một số tác phẩm tuyệt vời trên nhiều khía cạnh về con
đường Phật Giáo. Tên sách có thể tìm thấy vào phần cuối
của cuốn sách này, và những ai muốn tìm hiểu sâu xa hơn
về Phật Giáo Tây Tạng sẽ tìm thấy nhiều giá trị trong
những tác phẩm ấy.
Bác
Sĩ Howard C. Cutler
Nguồn:
http://www.budsas.org/